TOV
19. தங்கள் வெள்ளியைத் தெருக்களில் எறிந்துவிடுவார்கள்; அவர்களுடைய பொன் வேண்டாவெறுப்பாயிருக்கும்; கர்த்தருடைய சினத்தின் நாளிலே அவர்கள் வெள்ளியும் அவர்கள் பொன்னும் அவர்களை விடுவிக்கமாட்டாது; அவர்கள் அதினால் தங்கள் ஆத்துமாக்களைத் திருப்தியாக்குவதும் இல்லை, தங்கள் வயிறுகளை நிரப்புவதும் இல்லை; அவர்கள் அக்கிரமமே அவர்களுக்கு இடறலாயிருந்தது.
ERVTA
19. அவர்கள் தமது தங்கத்தாலும் வெள்ளியாலுமான சிலைகளை வீதிகளில் எறிவார்கள். ஏனென்றால், கர்த்தர் அவர்கள் மீது தன் கோபத்தைக் காட்டும்போது அச்சிலைகளால் அவர்களுக்கு உதவமுடியாமல் இருக்கும். அச்சிலைகள் அவர்களைப் பாவத்தில் விழச்செய்கிற வலையல்லாமல் வேறு எதுவுமில்லை. அச்சிலைகள் ஜனங்களுக்கு உணவைக் கொடுப்பது இல்லை. அச்சிலைகள் அவர்கள் வயிற்றில் உணவை வைப்பதுமில்லை.
IRVTA
19. தங்களுடைய வெள்ளியைத் தெருக்களில் எறிந்துவிடுவார்கள்; அவர்களுடைய பொன் வேண்டாவெறுப்பாக இருக்கும்; யெகோவாவுடைய கோபத்தின் நாளிலே அவர்களுடைய வெள்ளியும் அவர்களுடைய பொன்னும் அவர்களை விடுவிக்கமுடியாது; அவர்கள் அதினால் தங்களுடைய ஆத்துமாக்களைத் திருப்தியாக்குவதும் இல்லை, தங்களுடைய வயிறுகளை நிரப்புவதும் இல்லை; அவர்களுடைய அக்கிரமமே அவர்களுக்கு இடறலாக இருந்தது.
ECTA
19. தங்கள் வெள்ளியை வீதிகளில் எறிவர்; பொன் அவர்களுக்குத் தீட்டுள்ள பொருள் போல் இருக்கும்; ஆண்டவரது சீற்றம் பொங்கும் அந்நாளில் அவர்களின் வெள்ளியாலும் பொன்னாலும் அவர்களை விடுவிக்க இயலாது; அவர்கள் மனநிறைவு பெறுவதும் இல்லை; அவர்களின் வயிறு நிரம்புவதும் இல்லை; ஏனெனில் அவர்களது குற்றப்பழியே அவர்களுக்கு முட்டுக்கட்டையாக ஆகிவிட்டது.
RCTA
19. அவர்களுடைய வெள்ளி வெளியே எறியப்படும்; தங்கம் அவர்களுக்கு வெறுப்புள்ளதாகும்; ஆண்டவருடைய கோபத்தின் நாளில் அவர்களை விடுவிக்க அவர்களிடமிருக்கும் வெள்ளியாலும் தங்கத்தாலும் இயலாது; அவர்கள் தங்கள் உள்ளத்தைத் திருப்தியாக்குவதுமில்லை; தங்கள் வயிற்றை நிரப்புவதுமில்லை. ஏனெனில் அவர்களின் அக்கிரமத்தினால் அவர்களது செல்வமே அவர்களுக்கு இடறலாய் அமைந்தது.
OCVTA
19. “ ‘அவர்கள் தங்கள் வெள்ளியை வீதிகளில் எறிந்துவிடுவார்கள். அவர்களுடைய தங்கம் அவர்களுக்கு அசுத்த பொருளாகும். யெகோவாவினுடைய கோபத்தின் நாளிலே அந்த வெள்ளியும் தங்கமும் அவர்களைக் காப்பாற்றமாட்டாது. அவைகளால் அவர்கள் தங்கள் பசியைத் தீர்த்துக்கொள்ளவுமாட்டார்கள். அவை அவர்களின் வயிற்றை நிரப்பவுமாட்டாது. ஏனெனில், அவைகளே அவர்களைப் பாவத்திற்குள் இடறிவிழச் செய்தன.
KJV
19. They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
AMP
19. They shall cast their silver into the streets, and their gold shall be [discarded] like an unclean thing or rubbish; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord; they shall not satisfy their animal cravings nor fill their stomachs with them, for [wealth] has been the stumbling block of their iniquity. [Prov. 11:4; Zeph. 1:18.]
KJVP
19. They shall cast H7993 their silver H3701 in the streets H2351 , and their gold H2091 shall be H1961 VQY3MS removed H5079 : their silver H3701 and their gold H2091 shall not H3808 ADV be able H3201 VQY3MS to deliver H5337 them in the day H3117 B-NMS of the wrath H5678 of the LORD H3068 EDS : they shall not H3808 NADV satisfy H7646 their souls H5315 CFS-3MP , neither H3808 NADV fill H4390 their bowels H4578 : because H3588 CONJ it is H1961 the stumblingblock H4383 of their iniquity H5771 .
YLT
19. Their silver into out-places they cast, And their gold impurity becometh. Their silver and their gold is not able to deliver them, In a day of the wrath of Jehovah, Their soul they do not satisfy, And their bowels they do not fill, For the stumbling-block of their iniquity it hath been.
ASV
19. They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it hath been the stumblingblock of their iniquity.
WEB
19. They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Yahweh: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it has been the stumbling block of their iniquity.
NASB
19. They shall fling their silver into the streets, and their gold shall be considered refuse. Their silver and gold cannot save them on the day of the LORD'S wrath. They shall not be allowed to satisfy their craving or fill their bellies, for this has been the occasion of their sin.
ESV
19. They cast their silver into the streets, and their gold is like an unclean thing. Their silver and gold are not able to deliver them in the day of the wrath of the LORD. They cannot satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity.
RV
19. They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD; they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it hath been the stumblingblock of their iniquity.
RSV
19. They cast their silver into the streets, and their gold is like an unclean thing; their silver and gold are not able to deliver them in the day of the wrath of the LORD; they cannot satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity.
NKJV
19. 'They will throw their silver into the streets, And their gold will be like refuse; Their silver and their gold will not be able to deliver them In the day of the wrath of the LORD; They will not satisfy their souls, Nor fill their stomachs, Because it became their stumbling block of iniquity.
MKJV
19. They shall throw their silver in the streets, and their gold shall be an impure thing. Their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah. They shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because their iniquity has become a stumbling-block for them.
AKJV
19. They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumbling block of their iniquity.
NRSV
19. They shall fling their silver into the streets, their gold shall be treated as unclean. Their silver and gold cannot save them on the day of the wrath of the LORD. They shall not satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity.
NIV
19. They will throw their silver into the streets, and their gold will be an unclean thing. Their silver and gold will not be able to save them in the day of the LORD's wrath. They will not satisfy their hunger or fill their stomachs with it, for it has made them stumble into sin.
NIRV
19. " 'They will throw their silver into the streets. Their gold will be like an "unclean" thing. Their silver and gold will not be able to save them on the day I pour out my anger on them. They will not be able to satisfy their hunger. Their stomachs will not be full. Their silver and gold have tripped them up. They have made them fall into sin.
NLT
19. "They will throw their money in the streets, tossing it out like worthless trash. Their silver and gold won't save them on that day of the LORD's anger. It will neither satisfy nor feed them, for their greed can only trip them up.
MSG
19. "'They throw their money into the gutters. Their hard-earned cash stinks like garbage. They find that it won't buy a thing they either want or need on Judgment Day. They tripped on money and fell into sin.
GNB
19. They will throw their gold and silver away in the streets like garbage, because neither silver nor gold can save them when the LORD pours out his fury. They cannot use it to satisfy their desires or fill their stomachs. Gold and silver led them into sin.
NET
19. They will discard their silver in the streets, and their gold will be treated like filth. Their silver and gold will not be able to deliver them on the day of the LORD's fury. They will not satisfy their hunger or fill their stomachs because their wealth was the obstacle leading to their iniquity.
ERVEN
19. They will throw their silver idols into the streets. They will treat their gold statues like dirty rags, because those things will not be able to save them when the Lord shows his anger. Those things were nothing but a trap that caused the people to fall. They will not give food to the people or put food in their bellies.