தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
TOV
6. எத்திரோ என்னும் உம்முடைய மாமனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளோடேகூட அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் உம்மிடத்திற்கு வந்திருக்கிறோம் என்று மோசேக்குச் சொல்லியனுப்பினான்.

6. எத்திரோ என்னும் உம்முடைய மாமனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளோடேகூட அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் உம்மிடத்திற்கு வந்திருக்கிறோம் என்று மோசேக்குச் சொல்லியனுப்பினான்.

ERVTA
6. எத்திரோ மோசேக்குச் செய்தி சொல்லியனுப்பினான். எத்திரோ, "உனது மாமனாராகிய எத்திரோ வந்துள்ளேன். நான் உனது மனைவியையும், உனது இரண்டு மகன்களையும் உன்னிடம் அழைத்து வந்திருக்கிறேன்" என்று சொன்னான்.

IRVTA
6. “எத்திரோ என்னும் உம்முடைய மாமனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளுடன் அவளுடைய இரண்டு மகன்களும் உம்மிடம் வந்திருக்கிறோம்” என்று மோசேக்குச் சொல்லி அனுப்பினான்.

ECTA
6. "உம் மாமன் இத்திரோ என்ற நான் உம் மனைவியோடும் இரு மைந்தரோடும் வந்திருக்கிறேன்" என மோசேக்குச் சொல்லியனுப்பினார்.

RCTA
6. யெத்திரோ என்னும் உம்முடைய உறவினனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளோடுகூட அவளுடைய இரண்டு புதல்வர்களும் உம்மிடத்திற்கு வந்திருக்கிறோம் என்று சொல்லச் சொன்னான்.



KJV
6. And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

AMP
6. And he said [in a message] to Moses, I, your father-in-law Jethro, am come to you and your wife and her two sons with her.

KJVP
6. And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , I H589 PPRO-1MS thy father H2859 - in - law Jethro H3503 am come H935 VQPMS unto H413 PREP thee , and thy wife H802 W-CFS-2MS , and her two H8147 sons H1121 with H5973 her .

YLT
6. and he saith unto Moses, `I, thy father-in-law, Jethro, am coming unto thee, and thy wife, and her two sons with her.`

ASV
6. and he said unto Moses, I, thy father-in-law Jethro, am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

WEB
6. He said to Moses, I, your father-in-law Jethro, have come to you with your wife, and her two sons with her.

NASB
6. and he sent word to Moses, "I, Jethro, your father-in-law, am coming to you, along with your wife and her two sons."

ESV
6. And when he sent word to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her,"

RV
6. and he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

RSV
6. And when one told Moses, "Lo, your father-in-law Jethro is coming to you with your wife and her two sons with her,"

NKJV
6. Now he had said to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her."

MKJV
6. And he said to Moses, I, your father-in-law Jethro, have come to you, and your wife and her two sons with her.

AKJV
6. And he said to Moses, I your father in law Jethro am come to you, and your wife, and her two sons with her.

NRSV
6. He sent word to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you, with your wife and her two sons."

NIV
6. Jethro had sent word to him, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons."

NIRV
6. Jethro had sent a message to him. It said, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you. I'm bringing your wife and her two sons."

NLT
6. Jethro had sent a message to Moses, saying, "I, Jethro, your father-in-law, am coming to see you with your wife and your two sons."

MSG
6. He had sent a message ahead to Moses: "I, your father-in-law, am coming to you with your wife and two sons."

GNB
6. He had sent word to Moses that they were coming,

NET
6. He said to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you, along with your wife and her two sons with her."

ERVEN
6. Jethro sent a message to Moses that said, "This is your father-in-law Jethro. I am bringing your wife and her two sons to you."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 27
  • எத்திரோ என்னும் உம்முடைய மாமனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளோடேகூட அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் உம்மிடத்திற்கு வந்திருக்கிறோம் என்று மோசேக்குச் சொல்லியனுப்பினான்.
  • எத்திரோ என்னும் உம்முடைய மாமனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளோடேகூட அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் உம்மிடத்திற்கு வந்திருக்கிறோம் என்று மோசேக்குச் சொல்லியனுப்பினான்.
  • ERVTA

    எத்திரோ மோசேக்குச் செய்தி சொல்லியனுப்பினான். எத்திரோ, "உனது மாமனாராகிய எத்திரோ வந்துள்ளேன். நான் உனது மனைவியையும், உனது இரண்டு மகன்களையும் உன்னிடம் அழைத்து வந்திருக்கிறேன்" என்று சொன்னான்.
  • IRVTA

    “எத்திரோ என்னும் உம்முடைய மாமனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளுடன் அவளுடைய இரண்டு மகன்களும் உம்மிடம் வந்திருக்கிறோம்” என்று மோசேக்குச் சொல்லி அனுப்பினான்.
  • ECTA

    "உம் மாமன் இத்திரோ என்ற நான் உம் மனைவியோடும் இரு மைந்தரோடும் வந்திருக்கிறேன்" என மோசேக்குச் சொல்லியனுப்பினார்.
  • RCTA

    யெத்திரோ என்னும் உம்முடைய உறவினனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளோடுகூட அவளுடைய இரண்டு புதல்வர்களும் உம்மிடத்திற்கு வந்திருக்கிறோம் என்று சொல்லச் சொன்னான்.
  • KJV

    And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
  • AMP

    And he said in a message to Moses, I, your father-in-law Jethro, am come to you and your wife and her two sons with her.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , I H589 PPRO-1MS thy father H2859 - in - law Jethro H3503 am come H935 VQPMS unto H413 PREP thee , and thy wife H802 W-CFS-2MS , and her two H8147 sons H1121 with H5973 her .
  • YLT

    and he saith unto Moses, `I, thy father-in-law, Jethro, am coming unto thee, and thy wife, and her two sons with her.`
  • ASV

    and he said unto Moses, I, thy father-in-law Jethro, am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
  • WEB

    He said to Moses, I, your father-in-law Jethro, have come to you with your wife, and her two sons with her.
  • NASB

    and he sent word to Moses, "I, Jethro, your father-in-law, am coming to you, along with your wife and her two sons."
  • ESV

    And when he sent word to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her,"
  • RV

    and he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
  • RSV

    And when one told Moses, "Lo, your father-in-law Jethro is coming to you with your wife and her two sons with her,"
  • NKJV

    Now he had said to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her."
  • MKJV

    And he said to Moses, I, your father-in-law Jethro, have come to you, and your wife and her two sons with her.
  • AKJV

    And he said to Moses, I your father in law Jethro am come to you, and your wife, and her two sons with her.
  • NRSV

    He sent word to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you, with your wife and her two sons."
  • NIV

    Jethro had sent word to him, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons."
  • NIRV

    Jethro had sent a message to him. It said, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you. I'm bringing your wife and her two sons."
  • NLT

    Jethro had sent a message to Moses, saying, "I, Jethro, your father-in-law, am coming to see you with your wife and your two sons."
  • MSG

    He had sent a message ahead to Moses: "I, your father-in-law, am coming to you with your wife and two sons."
  • GNB

    He had sent word to Moses that they were coming,
  • NET

    He said to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you, along with your wife and her two sons with her."
  • ERVEN

    Jethro sent a message to Moses that said, "This is your father-in-law Jethro. I am bringing your wife and her two sons to you."
Total 27 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References