தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிரசங்கி
TOV
9. கல்லுகளைப் பெயர்க்கிறவன் அவைகளால் காயப்படுவான்; மரத்தைப் பிளக்கிறவன் அதினால் மோசப்படுவான்.

ERVTA
9. பெருங்கற்களை நகர்த்திக் கொண்டிருக்கிறவன் அதனாலேயே காயப்படுவான். ஒருவன் மரங்களை வெட்டுவதும் ஆபத்தானது. அம்மரம் அவன்மேலேயே விழுந்துவிடலாம்.

IRVTA
9. கல்லுகளைப் பெயர்க்கிறவன் அவைகளால் காயப்படுவான்; மரத்தைப் பிளக்கிறவன் அதினால் அடிபடுவான்.

ECTA
9. கற்களை வெட்டி எடுப்பவர் கற்களால் காயமடைவார். மரத்தை வெட்டுபவர் காயத்திற்கு ஆளாவார்.

RCTA
9. கற்களை எடுக்கிறவன் அவற்றால் காயப்படுவான். விறகு வெட்டுகிறவன் அதனால் அடிபடுவான்.

OCVTA
9. கற்களைக் குழிகளில் தோண்டி எடுப்பவன் அவற்றால் காயப்படக்கூடும்; மரக்கட்டையை பிளக்கிறவனுக்கு அதனாலே ஆபத்து உண்டாகலாம்.



KJV
9. Whoso removeth stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

AMP
9. Whoever removes [landmark] stones or hews out [new ones with similar intent] will be hurt with them, and he who fells trees will be endangered by them. [Prov. 26:27.]

KJVP
9. Whoso removeth H5265 stones H68 NFP shall be hurt H6087 therewith ; [ and ] he that cleaveth H1234 wood H6086 shall be endangered H5533 thereby .

YLT
9. Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.

ASV
9. Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.

WEB
9. Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.

NASB
9. He who moves stones may be hurt by them, and he who chops wood is in danger from it.

ESV
9. He who quarries stones is hurt by them, and he who splits logs is endangered by them.

RV
9. Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; {cf15i and} he that cleaveth wood is endangered thereby.

RSV
9. He who quarries stones is hurt by them; and he who splits logs is endangered by them.

NKJV
9. He who quarries stones may be hurt by them, [And] he who splits wood may be endangered by it.

MKJV
9. Whoever removes stones shall be hurt with them. He who splits wood shall be endangered by it.

AKJV
9. Whoever removes stones shall be hurt therewith; and he that splits wood shall be endangered thereby.

NRSV
9. Whoever quarries stones will be hurt by them; and whoever splits logs will be endangered by them.

NIV
9. Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.

NIRV
9. Anyone who removes stones from rock pits might get hurt. Anyone who cuts logs might get wounded.

NLT
9. When you work in a quarry, stones might fall and crush you. When you chop wood, there is danger with each stroke of your ax.

MSG
9. Safety first: Quarrying stones is dangerous. Be alert: Felling trees is hazardous.

GNB
9. If you work in a stone quarry, you get hurt by stones. If you split wood, you get hurt doing it.

NET
9. One who quarries stones may be injured by them; one who splits logs may be endangered by them.

ERVEN
9. If you are moving large stones, you might be hurt by them. If you cut down a tree, you are in danger of it falling on you.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
  • கல்லுகளைப் பெயர்க்கிறவன் அவைகளால் காயப்படுவான்; மரத்தைப் பிளக்கிறவன் அதினால் மோசப்படுவான்.
  • ERVTA

    பெருங்கற்களை நகர்த்திக் கொண்டிருக்கிறவன் அதனாலேயே காயப்படுவான். ஒருவன் மரங்களை வெட்டுவதும் ஆபத்தானது. அம்மரம் அவன்மேலேயே விழுந்துவிடலாம்.
  • IRVTA

    கல்லுகளைப் பெயர்க்கிறவன் அவைகளால் காயப்படுவான்; மரத்தைப் பிளக்கிறவன் அதினால் அடிபடுவான்.
  • ECTA

    கற்களை வெட்டி எடுப்பவர் கற்களால் காயமடைவார். மரத்தை வெட்டுபவர் காயத்திற்கு ஆளாவார்.
  • RCTA

    கற்களை எடுக்கிறவன் அவற்றால் காயப்படுவான். விறகு வெட்டுகிறவன் அதனால் அடிபடுவான்.
  • OCVTA

    கற்களைக் குழிகளில் தோண்டி எடுப்பவன் அவற்றால் காயப்படக்கூடும்; மரக்கட்டையை பிளக்கிறவனுக்கு அதனாலே ஆபத்து உண்டாகலாம்.
  • KJV

    Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
  • AMP

    Whoever removes landmark stones or hews out new ones with similar intent will be hurt with them, and he who fells trees will be endangered by them. Prov. 26:27.
  • KJVP

    Whoso removeth H5265 stones H68 NFP shall be hurt H6087 therewith ; and he that cleaveth H1234 wood H6086 shall be endangered H5533 thereby .
  • YLT

    Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.
  • ASV

    Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
  • WEB

    Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
  • NASB

    He who moves stones may be hurt by them, and he who chops wood is in danger from it.
  • ESV

    He who quarries stones is hurt by them, and he who splits logs is endangered by them.
  • RV

    Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; {cf15i and} he that cleaveth wood is endangered thereby.
  • RSV

    He who quarries stones is hurt by them; and he who splits logs is endangered by them.
  • NKJV

    He who quarries stones may be hurt by them, And he who splits wood may be endangered by it.
  • MKJV

    Whoever removes stones shall be hurt with them. He who splits wood shall be endangered by it.
  • AKJV

    Whoever removes stones shall be hurt therewith; and he that splits wood shall be endangered thereby.
  • NRSV

    Whoever quarries stones will be hurt by them; and whoever splits logs will be endangered by them.
  • NIV

    Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
  • NIRV

    Anyone who removes stones from rock pits might get hurt. Anyone who cuts logs might get wounded.
  • NLT

    When you work in a quarry, stones might fall and crush you. When you chop wood, there is danger with each stroke of your ax.
  • MSG

    Safety first: Quarrying stones is dangerous. Be alert: Felling trees is hazardous.
  • GNB

    If you work in a stone quarry, you get hurt by stones. If you split wood, you get hurt doing it.
  • NET

    One who quarries stones may be injured by them; one who splits logs may be endangered by them.
  • ERVEN

    If you are moving large stones, you might be hurt by them. If you cut down a tree, you are in danger of it falling on you.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References