தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
26. இஸ்ரவேலின் தேவனே, என் தகப்பனாகிய தாவீது என்னும் உம்முடைய தாசனுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை மெய்யென்று விளங்குவதாக.

ERVTA
26. இஸ்ரவேலரின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் என் தந்தைக்களித்த வாக்குறுதியைக் காப்பாற்றும்படி மீண்டும் கேட்டுக்கொள்கிறேன்.

IRVTA
26. இஸ்ரவேலின் தேவனே, என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீது என்னும் உம்முடைய ஊழியக்காரனுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை மெய்யென்று வெளிப்படுவதாக.

ECTA
26. இஸ்ரயேலின் கடவுளே! உம் அடியானாகிய என் தந்தை தாவீதுக்கு நீர் சொன்ன உமது வார்த்தை நிலை பெறுவதாக!

RCTA
26. இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரே, உம் அடியானாகிய என் தந்தை தாவீதுக்கு நீர் சொன்ன உமது வார்த்தையை உறுதிப்படுத்தியருளும்.

OCVTA
26. இப்பொழுதும் இஸ்ரயேலின் இறைவனே, உமது அடியானாகிய எனது தகப்பன் தாவீதுக்கு நீர் வாக்குப்பண்ணிய வார்த்தைகளை நிறைவேற்றும்.



KJV
26. And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.

AMP
26. Now, O God of Israel, let Your word which You spoke to Your servant David my father be confirmed [by experience].

KJVP
26. And now H6258 W-ADV , O God H430 CDP of Israel H3478 , let thy word H1697 , I pray thee H4994 IJEC , be verified H539 , which H834 RPRO thou spakest H1696 unto thy servant H5650 David H1732 MMS my father H1 .

YLT
26. `And now, O God of Israel, let it be established, I pray Thee, Thy word which Thou hast spoken to Thy servant, David my father.

ASV
26. Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.

WEB
26. Now therefore, God of Israel, Please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father.

NASB
26. Now, LORD, God of Israel, may this promise which you made to my father David, your servant, be confirmed.

ESV
26. Now therefore, O God of Israel, let your word be confirmed, which you have spoken to your servant David my father.

RV
26. Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.

RSV
26. Now therefore, O God of Israel, let thy word be confirmed, which thou hast spoken to thy servant David my father.

NKJV
26. "And now I pray, O God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David my father.

MKJV
26. And now, O God of Israel, I pray You, let Your Word be proved to be true, the Word which You spoke to Your servant David my father.

AKJV
26. And now, O God of Israel, let your word, I pray you, be verified, which you spoke to your servant David my father.

NRSV
26. Therefore, O God of Israel, let your word be confirmed, which you promised to your servant my father David.

NIV
26. And now, O God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true.

NIRV
26. God of Israel, let your promise to my father David come true.

NLT
26. Now, O God of Israel, fulfill this promise to your servant David, my father.

MSG
26. O God of Israel, let this all happen; confirm and establish it!

GNB
26. So now, O God of Israel, let everything come true that you promised to my father David, your servant.

NET
26. Now, O God of Israel, may the promise you made to your servant, my father David, be realized.

ERVEN
26. Again, Lord, God of Israel, I ask you to keep the promise you made to your servant, my father David.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 66
  • இஸ்ரவேலின் தேவனே, என் தகப்பனாகிய தாவீது என்னும் உம்முடைய தாசனுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை மெய்யென்று விளங்குவதாக.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலரின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் என் தந்தைக்களித்த வாக்குறுதியைக் காப்பாற்றும்படி மீண்டும் கேட்டுக்கொள்கிறேன்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலின் தேவனே, என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீது என்னும் உம்முடைய ஊழியக்காரனுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை மெய்யென்று வெளிப்படுவதாக.
  • ECTA

    இஸ்ரயேலின் கடவுளே! உம் அடியானாகிய என் தந்தை தாவீதுக்கு நீர் சொன்ன உமது வார்த்தை நிலை பெறுவதாக!
  • RCTA

    இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரே, உம் அடியானாகிய என் தந்தை தாவீதுக்கு நீர் சொன்ன உமது வார்த்தையை உறுதிப்படுத்தியருளும்.
  • OCVTA

    இப்பொழுதும் இஸ்ரயேலின் இறைவனே, உமது அடியானாகிய எனது தகப்பன் தாவீதுக்கு நீர் வாக்குப்பண்ணிய வார்த்தைகளை நிறைவேற்றும்.
  • KJV

    And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
  • AMP

    Now, O God of Israel, let Your word which You spoke to Your servant David my father be confirmed by experience.
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV , O God H430 CDP of Israel H3478 , let thy word H1697 , I pray thee H4994 IJEC , be verified H539 , which H834 RPRO thou spakest H1696 unto thy servant H5650 David H1732 MMS my father H1 .
  • YLT

    `And now, O God of Israel, let it be established, I pray Thee, Thy word which Thou hast spoken to Thy servant, David my father.
  • ASV

    Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
  • WEB

    Now therefore, God of Israel, Please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father.
  • NASB

    Now, LORD, God of Israel, may this promise which you made to my father David, your servant, be confirmed.
  • ESV

    Now therefore, O God of Israel, let your word be confirmed, which you have spoken to your servant David my father.
  • RV

    Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
  • RSV

    Now therefore, O God of Israel, let thy word be confirmed, which thou hast spoken to thy servant David my father.
  • NKJV

    "And now I pray, O God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David my father.
  • MKJV

    And now, O God of Israel, I pray You, let Your Word be proved to be true, the Word which You spoke to Your servant David my father.
  • AKJV

    And now, O God of Israel, let your word, I pray you, be verified, which you spoke to your servant David my father.
  • NRSV

    Therefore, O God of Israel, let your word be confirmed, which you promised to your servant my father David.
  • NIV

    And now, O God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true.
  • NIRV

    God of Israel, let your promise to my father David come true.
  • NLT

    Now, O God of Israel, fulfill this promise to your servant David, my father.
  • MSG

    O God of Israel, let this all happen; confirm and establish it!
  • GNB

    So now, O God of Israel, let everything come true that you promised to my father David, your servant.
  • NET

    Now, O God of Israel, may the promise you made to your servant, my father David, be realized.
  • ERVEN

    Again, Lord, God of Israel, I ask you to keep the promise you made to your servant, my father David.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References