தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தீத்து
TOV
1. துரைத்தனங்களுக்கும் அதிகாரங்களுக்கும் கீழ்ப்படிந்து அடங்கியிருக்கவும், சகலவிதமான நற்கிரியைகளையும் செய்ய ஆயத்தமாயிருக்கவும்,

ERVTA
1. கீழ்க்கண்டவற்றைச் செய்ய நினைவில் வைக்கும்படி மக்களிடம் சொல். ஆள்வோரின் அதிகாரிகளுக்கும் அரசு அலுவலகர்களுக்கும் அடங்கி இருக்கவும், நன்மை செய்யத் தயாராக இருக்கவும்,

IRVTA
1. தலைவர்களுக்கும் அதிகாரங்களுக்கும் கீழ்ப்படிந்து அடங்கியிருக்கவும், எல்லாவிதமான நல்ல செயல்களையும் செய்ய ஆயத்தமாக இருக்கவும்,

ECTA
1. நீ அவர்களுக்கு நினைவூட்ட வேண்டியவை; தலைவர்களுக்கும் அதிகாரிகளுக்கும் அவர்கள் பணிந்து கீழ்ப்படிய வேண்டும்; அனைத்து நற்செயல்களையும் செய்ய ஆயத்தமாயிருக்க வேண்டும்.

RCTA
1. தலைவர்களுக்கும் அதிகாரிகளுக்கும் பணிந்து கீழ்ப்படிய மக்களுக்கு நினைவூட்டும்.

OCVTA
1. ஆளுகை செய்கிறவர்களுக்கும், அதிகாரத்தில் உள்ளவர்களுக்கும் பணிந்திருக்கும்படி மக்களுக்கு ஞாபகப்படுத்து. அவர்களுக்கு கீழ்ப்படியவும், எல்லா நல்ல செயல்களையும் செய்ய ஆயத்தமாயும்,



KJV
1. Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

AMP
1. REMIND PEOPLE to be submissive to [their] magistrates and authorities, to be obedient, to be prepared and willing to do any upright and honorable work,

KJVP
1. Put them in mind G5279 V-PAM-2S to be subject G5293 V-PMN to principalities G746 N-DPF and G2532 CONJ powers G1849 N-DPF , to obey magistrates G3980 V-PAN , to be G1511 V-PXN ready G2092 A-APM to G4314 PREP every G3956 A-ASN good G18 A-ASN work G2041 N-ASN ,

YLT
1. Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,

ASV
1. Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,

WEB
1. Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,

NASB
1. Remind them to be under the control of magistrates and authorities, to be obedient, to be open to every good enterprise.

ESV
1. Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,

RV
1. Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,

RSV
1. Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for any honest work,

NKJV
1. Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,

MKJV
1. Put them in mind to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to every good work,

AKJV
1. Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

NRSV
1. Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,

NIV
1. Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,

NIRV
1. Remind God's people to obey rulers and authorities. Remind them to be ready to do what is good.

NLT
1. Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.

MSG
1. Remind the people to respect the government and be law-abiding, always ready to lend a helping hand

GNB
1. Remind your people to submit to rulers and authorities, to obey them, and to be ready to do good in every way.

NET
1. Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work.

ERVEN
1. Remind your people that they should always be under the authority of rulers and government leaders. They should obey these leaders and be ready to do good.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • துரைத்தனங்களுக்கும் அதிகாரங்களுக்கும் கீழ்ப்படிந்து அடங்கியிருக்கவும், சகலவிதமான நற்கிரியைகளையும் செய்ய ஆயத்தமாயிருக்கவும்,
  • ERVTA

    கீழ்க்கண்டவற்றைச் செய்ய நினைவில் வைக்கும்படி மக்களிடம் சொல். ஆள்வோரின் அதிகாரிகளுக்கும் அரசு அலுவலகர்களுக்கும் அடங்கி இருக்கவும், நன்மை செய்யத் தயாராக இருக்கவும்,
  • IRVTA

    தலைவர்களுக்கும் அதிகாரங்களுக்கும் கீழ்ப்படிந்து அடங்கியிருக்கவும், எல்லாவிதமான நல்ல செயல்களையும் செய்ய ஆயத்தமாக இருக்கவும்,
  • ECTA

    நீ அவர்களுக்கு நினைவூட்ட வேண்டியவை; தலைவர்களுக்கும் அதிகாரிகளுக்கும் அவர்கள் பணிந்து கீழ்ப்படிய வேண்டும்; அனைத்து நற்செயல்களையும் செய்ய ஆயத்தமாயிருக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    தலைவர்களுக்கும் அதிகாரிகளுக்கும் பணிந்து கீழ்ப்படிய மக்களுக்கு நினைவூட்டும்.
  • OCVTA

    ஆளுகை செய்கிறவர்களுக்கும், அதிகாரத்தில் உள்ளவர்களுக்கும் பணிந்திருக்கும்படி மக்களுக்கு ஞாபகப்படுத்து. அவர்களுக்கு கீழ்ப்படியவும், எல்லா நல்ல செயல்களையும் செய்ய ஆயத்தமாயும்,
  • KJV

    Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
  • AMP

    REMIND PEOPLE to be submissive to their magistrates and authorities, to be obedient, to be prepared and willing to do any upright and honorable work,
  • KJVP

    Put them in mind G5279 V-PAM-2S to be subject G5293 V-PMN to principalities G746 N-DPF and G2532 CONJ powers G1849 N-DPF , to obey magistrates G3980 V-PAN , to be G1511 V-PXN ready G2092 A-APM to G4314 PREP every G3956 A-ASN good G18 A-ASN work G2041 N-ASN ,
  • YLT

    Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
  • ASV

    Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
  • WEB

    Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
  • NASB

    Remind them to be under the control of magistrates and authorities, to be obedient, to be open to every good enterprise.
  • ESV

    Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
  • RV

    Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
  • RSV

    Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for any honest work,
  • NKJV

    Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • MKJV

    Put them in mind to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to every good work,
  • AKJV

    Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
  • NRSV

    Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
  • NIV

    Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
  • NIRV

    Remind God's people to obey rulers and authorities. Remind them to be ready to do what is good.
  • NLT

    Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
  • MSG

    Remind the people to respect the government and be law-abiding, always ready to lend a helping hand
  • GNB

    Remind your people to submit to rulers and authorities, to obey them, and to be ready to do good in every way.
  • NET

    Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
  • ERVEN

    Remind your people that they should always be under the authority of rulers and government leaders. They should obey these leaders and be ready to do good.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References