தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
9. என்னவென்றால், கர்த்தராகிய இயேசுவை நீ உன் வாயினாலே அறிக்கையிட்டு, தேவன் அவரை மரித்தோரிலிருந்து எழுப்பினாரென்று உன் இருதயத்திலே விசுவாசித்தால் இரட்சிக்கப்படுவாய்.

ERVTA
9. உனது வாயால் நீ “இயேசுவே கர்த்தர்” என்று சொல்வாயானால் இரட்சிக்கப்படுவாய். உனது இதயத்தில் நீ “தேவன் இயேசுவை மரணத்திலிருந்து உயிர்த்தெழச் செய்தார்” என்று நம்புவாயானால் இரட்சிக்கப்படுவாய்.

IRVTA
9. என்னவென்றால், கர்த்தராகிய இயேசுவை நீ உன் வாயினாலே அறிக்கையிட்டு, தேவன் அவரை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பினார் என்று உன் இருதயத்திலே விசுவாசித்தால் இரட்சிக்கப்படுவாய்.

ECTA
9. ஏனெனில், "இயேசு ஆண்டவர்" என வாயார அறிக்கையிட்டு, இறந்த அவரைக் கடவுள் உயிர்த்தெழச் செய்தார் என நீங்கள் உள்ரூசூ0128;ர நம்பினால் மீட்புப் பெறுவீர்கள்.

RCTA
9. அந்த வார்த்தை நாங்கள் அறிவிக்கிற விசுவாச அறிக்கையே. ஏனெனில், 'இயேசு ஆண்டவர்' என உன் வாயினால் அறிக்கையிட்டு, கடவுள் அவரை இறந்தோரிடமிருந்து உயிர்ப்பித்தார் என உன் உள்ளத்தில் விசுவசித்தால், நீ மீட்புப் பெறுவாய்.

OCVTA
9. அதாவது, “இயேசுவே கர்த்தர்” என்று நீங்கள் உங்கள் வாயினால் அறிக்கையிட்டு, இறைவன் அவரை மரணத்திலிருந்து உயிருடன் எழுப்பினார் என்று உங்கள் இருதயத்தில் விசுவாசித்தால், நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்.



KJV
9. That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.

AMP
9. Because if you acknowledge and confess with your lips that Jesus is Lord and in your heart believe (adhere to, trust in, and rely on the truth) that God raised Him from the dead, you will be saved.

KJVP
9. That G3754 CONJ if G1437 COND thou shalt confess G3670 V-AAS-2S with G1722 PREP thy G3588 T-DSN mouth G4750 N-DSN the Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ shalt believe G4100 V-AAS-2S in G1722 PREP thine G3588 T-DSF heart G2588 N-DSF that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath raised G1453 V-AAI-3S him G846 P-ASM from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM , thou shalt be saved G4982 V-FPI-2S .

YLT
9. that if thou mayest confess with thy mouth the Lord Jesus, and mayest believe in thy heart that God did raise him out of the dead, thou shalt be saved,

ASV
9. because if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:

WEB
9. that if you will confess with your mouth the Lord Jesus, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

NASB
9. for, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

ESV
9. because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

RV
9. because if thou shalt confess with thy mouth Jesus {cf15i as} Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:

RSV
9. because, if you confess with your lips that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

NKJV
9. that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.

MKJV
9. Because if you confess the Lord Jesus, and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you shall be saved.

AKJV
9. That if you shall confess with your mouth the Lord Jesus, and shall believe in your heart that God has raised him from the dead, you shall be saved.

NRSV
9. because if you confess with your lips that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

NIV
9. That if you confess with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

NIRV
9. Say with your mouth, "Jesus is Lord." Believe in your heart that God raised him from the dead. Then you will be saved.

NLT
9. If you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

MSG
9. Say the welcoming word to God--"Jesus is my Master"--embracing, body and soul, God's work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That's it. You're not "doing" anything; you're simply calling out to God, trusting him to do it for you. That's salvation.

GNB
9. If you confess that Jesus is Lord and believe that God raised him from death, you will be saved.

NET
9. because if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

ERVEN
9. If you openly say, "Jesus is Lord" and believe in your heart that God raised him from death, you will be saved.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • என்னவென்றால், கர்த்தராகிய இயேசுவை நீ உன் வாயினாலே அறிக்கையிட்டு, தேவன் அவரை மரித்தோரிலிருந்து எழுப்பினாரென்று உன் இருதயத்திலே விசுவாசித்தால் இரட்சிக்கப்படுவாய்.
  • ERVTA

    உனது வாயால் நீ “இயேசுவே கர்த்தர்” என்று சொல்வாயானால் இரட்சிக்கப்படுவாய். உனது இதயத்தில் நீ “தேவன் இயேசுவை மரணத்திலிருந்து உயிர்த்தெழச் செய்தார்” என்று நம்புவாயானால் இரட்சிக்கப்படுவாய்.
  • IRVTA

    என்னவென்றால், கர்த்தராகிய இயேசுவை நீ உன் வாயினாலே அறிக்கையிட்டு, தேவன் அவரை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பினார் என்று உன் இருதயத்திலே விசுவாசித்தால் இரட்சிக்கப்படுவாய்.
  • ECTA

    ஏனெனில், "இயேசு ஆண்டவர்" என வாயார அறிக்கையிட்டு, இறந்த அவரைக் கடவுள் உயிர்த்தெழச் செய்தார் என நீங்கள் உள்ரூசூ0128;ர நம்பினால் மீட்புப் பெறுவீர்கள்.
  • RCTA

    அந்த வார்த்தை நாங்கள் அறிவிக்கிற விசுவாச அறிக்கையே. ஏனெனில், 'இயேசு ஆண்டவர்' என உன் வாயினால் அறிக்கையிட்டு, கடவுள் அவரை இறந்தோரிடமிருந்து உயிர்ப்பித்தார் என உன் உள்ளத்தில் விசுவசித்தால், நீ மீட்புப் பெறுவாய்.
  • OCVTA

    அதாவது, “இயேசுவே கர்த்தர்” என்று நீங்கள் உங்கள் வாயினால் அறிக்கையிட்டு, இறைவன் அவரை மரணத்திலிருந்து உயிருடன் எழுப்பினார் என்று உங்கள் இருதயத்தில் விசுவாசித்தால், நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்.
  • KJV

    That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
  • AMP

    Because if you acknowledge and confess with your lips that Jesus is Lord and in your heart believe (adhere to, trust in, and rely on the truth) that God raised Him from the dead, you will be saved.
  • KJVP

    That G3754 CONJ if G1437 COND thou shalt confess G3670 V-AAS-2S with G1722 PREP thy G3588 T-DSN mouth G4750 N-DSN the Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ shalt believe G4100 V-AAS-2S in G1722 PREP thine G3588 T-DSF heart G2588 N-DSF that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath raised G1453 V-AAI-3S him G846 P-ASM from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM , thou shalt be saved G4982 V-FPI-2S .
  • YLT

    that if thou mayest confess with thy mouth the Lord Jesus, and mayest believe in thy heart that God did raise him out of the dead, thou shalt be saved,
  • ASV

    because if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
  • WEB

    that if you will confess with your mouth the Lord Jesus, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • NASB

    for, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • ESV

    because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • RV

    because if thou shalt confess with thy mouth Jesus {cf15i as} Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
  • RSV

    because, if you confess with your lips that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • NKJV

    that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
  • MKJV

    Because if you confess the Lord Jesus, and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you shall be saved.
  • AKJV

    That if you shall confess with your mouth the Lord Jesus, and shall believe in your heart that God has raised him from the dead, you shall be saved.
  • NRSV

    because if you confess with your lips that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • NIV

    That if you confess with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • NIRV

    Say with your mouth, "Jesus is Lord." Believe in your heart that God raised him from the dead. Then you will be saved.
  • NLT

    If you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • MSG

    Say the welcoming word to God--"Jesus is my Master"--embracing, body and soul, God's work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That's it. You're not "doing" anything; you're simply calling out to God, trusting him to do it for you. That's salvation.
  • GNB

    If you confess that Jesus is Lord and believe that God raised him from death, you will be saved.
  • NET

    because if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • ERVEN

    If you openly say, "Jesus is Lord" and believe in your heart that God raised him from death, you will be saved.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References