தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
2. அதின் நடுவிலிருக்கும் அலரிச்செடிகளின்மேல் எங்கள் கின்னரங்களைத் தூக்கிவைத்தோம்.

ERVTA
2. அருகேயிருந்த அலரிச்செடிகளில் எங்கள் கின்னரங்களைத் தொங்கவிட்டோம்.

IRVTA
2. அதின் நடுவிலிருக்கும் அலரிச்செடிகளின்மேல் எங்களுடைய கின்னரங்களைத் தூக்கிவைத்தோம்.

ECTA
2. அங்கிருந்த அலரிச் செடிகள் மீது, எங்கள் யாழ்களை மாட்டி வைத்தோம்.

RCTA
2. அந்த நாட்டு அலரிச் செடிகள் மீது, எங்கள் யாழ்களை மாட்டி வைத்தோம்.

OCVTA
2. அங்கே இருந்த ஆற்றலறிச் செடிகளின்மேல் எங்கள் கின்னரங்களைத் தொங்கவிட்டோம்.



KJV
2. We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

AMP
2. On the willow trees in the midst of [Babylon] we hung our harps.

KJVP
2. We hanged H8518 our harps H3658 upon H5921 PREP the willows H6155 in the midst H8432 thereof .

YLT
2. On willows in its midst we hung our harps.

ASV
2. Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps.

WEB
2. On the willows in the midst of it, We hung up our harps.

NASB
2. On the poplars of that land we hung up our harps.

ESV
2. On the willows there we hung up our lyres.

RV
2. Upon the willows in the midst thereof we hanged up our harps.

RSV
2. On the willows there we hung up our lyres.

NKJV
2. We hung our harps Upon the willows in the midst of it.

MKJV
2. We hung our lyres on the willows in its midst.

AKJV
2. We hanged our harps on the willows in the middle thereof.

NRSV
2. On the willows there we hung up our harps.

NIV
2. There on the poplars we hung our harps,

NIRV
2. On the nearby poplar trees we hung up our harps.

NLT
2. We put away our harps, hanging them on the branches of poplar trees.

MSG
2. Alongside the quaking aspens we stacked our unplayed harps;

GNB
2. On the willows near by we hung up our harps.

NET
2. On the poplars in her midst we hang our harps,

ERVEN
2. We hung our harps nearby, there on the willow trees.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • அதின் நடுவிலிருக்கும் அலரிச்செடிகளின்மேல் எங்கள் கின்னரங்களைத் தூக்கிவைத்தோம்.
  • ERVTA

    அருகேயிருந்த அலரிச்செடிகளில் எங்கள் கின்னரங்களைத் தொங்கவிட்டோம்.
  • IRVTA

    அதின் நடுவிலிருக்கும் அலரிச்செடிகளின்மேல் எங்களுடைய கின்னரங்களைத் தூக்கிவைத்தோம்.
  • ECTA

    அங்கிருந்த அலரிச் செடிகள் மீது, எங்கள் யாழ்களை மாட்டி வைத்தோம்.
  • RCTA

    அந்த நாட்டு அலரிச் செடிகள் மீது, எங்கள் யாழ்களை மாட்டி வைத்தோம்.
  • OCVTA

    அங்கே இருந்த ஆற்றலறிச் செடிகளின்மேல் எங்கள் கின்னரங்களைத் தொங்கவிட்டோம்.
  • KJV

    We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
  • AMP

    On the willow trees in the midst of Babylon we hung our harps.
  • KJVP

    We hanged H8518 our harps H3658 upon H5921 PREP the willows H6155 in the midst H8432 thereof .
  • YLT

    On willows in its midst we hung our harps.
  • ASV

    Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps.
  • WEB

    On the willows in the midst of it, We hung up our harps.
  • NASB

    On the poplars of that land we hung up our harps.
  • ESV

    On the willows there we hung up our lyres.
  • RV

    Upon the willows in the midst thereof we hanged up our harps.
  • RSV

    On the willows there we hung up our lyres.
  • NKJV

    We hung our harps Upon the willows in the midst of it.
  • MKJV

    We hung our lyres on the willows in its midst.
  • AKJV

    We hanged our harps on the willows in the middle thereof.
  • NRSV

    On the willows there we hung up our harps.
  • NIV

    There on the poplars we hung our harps,
  • NIRV

    On the nearby poplar trees we hung up our harps.
  • NLT

    We put away our harps, hanging them on the branches of poplar trees.
  • MSG

    Alongside the quaking aspens we stacked our unplayed harps;
  • GNB

    On the willows near by we hung up our harps.
  • NET

    On the poplars in her midst we hang our harps,
  • ERVEN

    We hung our harps nearby, there on the willow trees.
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References