தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
22. அப்பொழுது, ஜெபஆலயத்தலைவரில் ஒருவனாகிய யவீரு என்பவன் வந்து, அவரைக் கண்டவுடனே, அவர் பாதத்திலே விழுந்து:

ERVTA
22. அவன் இயேசுவை மேலும் மேலும் பணிந்தான். அவன் “என்னுடைய சின்ன மகள் செத்துக்கொண்டிருக்கிறாள். தயவுசெய்து அங்கு வந்து அவள் மீது உங்கள் கைகளை வைக்க வேண்டும். அதனால் அவள் குணம் பெற்று வாழ்வாள்” என்றான்.

IRVTA
22. அப்பொழுது, ஜெப ஆலயத்தலைவரில் ஒருவனாகிய யவீரு என்பவன் வந்து, அவரைப் பார்த்தவுடனே, அவர் பாதத்தில் விழுந்து:

ECTA
22. தொழுகைக் கூடத் தலைவர்களுள் ஒருவரான யாயிர் என்பவர் வந்து, அவரைக் கண்டு அவரது காலில் விழுந்து,

RCTA
22. செபக்கூடத் தலைவர்களுள் ஒருவனான யாயீர் என்பவன் வந்து, அவரைக் கண்டு, காலில் விழுந்து,

OCVTA
22. அப்பொழுது யூத ஜெப ஆலயத் தலைவர்களில் ஒருவனான யவீரு என பெயருடையவன் அங்கு வந்தான். அவன் இயேசுவைக் கண்டு அவருடைய பாதத்தில் விழுந்தான்.



KJV
22. And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,

AMP
22. Then one of the rulers of the synagogue came up, Jairus by name; and seeing Him, he prostrated himself at His feet

KJVP
22. And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there cometh G2064 V-PNI-3S one G1520 A-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM rulers of the synagogue G752 N-GPM , Jairus G2383 N-NSM by name G3686 N-DSN ; and G2532 CONJ when he saw G1492 V-2AAP-NSM him G846 P-ASM , he fell G4098 V-PAI-3S at G4314 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM ,

YLT
22. and lo, there doth come one of the chiefs of the synagogue, by name Jairus, and having seen him, he doth fall at his feet,

ASV
22. And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,

WEB
22. Behold, one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, came; and seeing him, he fell at his feet,

NASB
22. One of the synagogue officials, named Jairus, came forward. Seeing him he fell at his feet

ESV
22. Then came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, and seeing him, he fell at his feet

RV
22. And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,

RSV
22. Then came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he fell at his feet,

NKJV
22. And behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet

MKJV
22. And, behold, one of the synagogue rulers came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet.

AKJV
22. And, behold, there comes one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,

NRSV
22. Then one of the leaders of the synagogue named Jairus came and, when he saw him, fell at his feet

NIV
22. Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came there. Seeing Jesus, he fell at his feet

NIRV
22. Then a man named Jairus came. He was a synagogue ruler. Seeing Jesus, he fell at his feet.

NLT
22. Then a leader of the local synagogue, whose name was Jairus, arrived. When he saw Jesus, he fell at his feet,

MSG
22. One of the meeting-place leaders named Jairus came. When he saw Jesus, he fell to his knees,

GNB
22. Jairus, an official of the local synagogue, arrived, and when he saw Jesus, he threw himself down at his feet

NET
22. Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came up, and when he saw Jesus, he fell at his feet.

ERVEN
22. A leader of the synagogue came. His name was Jairus. He saw Jesus and bowed down before him.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 43
  • அப்பொழுது, ஜெபஆலயத்தலைவரில் ஒருவனாகிய யவீரு என்பவன் வந்து, அவரைக் கண்டவுடனே, அவர் பாதத்திலே விழுந்து:
  • ERVTA

    அவன் இயேசுவை மேலும் மேலும் பணிந்தான். அவன் “என்னுடைய சின்ன மகள் செத்துக்கொண்டிருக்கிறாள். தயவுசெய்து அங்கு வந்து அவள் மீது உங்கள் கைகளை வைக்க வேண்டும். அதனால் அவள் குணம் பெற்று வாழ்வாள்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, ஜெப ஆலயத்தலைவரில் ஒருவனாகிய யவீரு என்பவன் வந்து, அவரைப் பார்த்தவுடனே, அவர் பாதத்தில் விழுந்து:
  • ECTA

    தொழுகைக் கூடத் தலைவர்களுள் ஒருவரான யாயிர் என்பவர் வந்து, அவரைக் கண்டு அவரது காலில் விழுந்து,
  • RCTA

    செபக்கூடத் தலைவர்களுள் ஒருவனான யாயீர் என்பவன் வந்து, அவரைக் கண்டு, காலில் விழுந்து,
  • OCVTA

    அப்பொழுது யூத ஜெப ஆலயத் தலைவர்களில் ஒருவனான யவீரு என பெயருடையவன் அங்கு வந்தான். அவன் இயேசுவைக் கண்டு அவருடைய பாதத்தில் விழுந்தான்.
  • KJV

    And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
  • AMP

    Then one of the rulers of the synagogue came up, Jairus by name; and seeing Him, he prostrated himself at His feet
  • KJVP

    And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there cometh G2064 V-PNI-3S one G1520 A-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM rulers of the synagogue G752 N-GPM , Jairus G2383 N-NSM by name G3686 N-DSN ; and G2532 CONJ when he saw G1492 V-2AAP-NSM him G846 P-ASM , he fell G4098 V-PAI-3S at G4314 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM ,
  • YLT

    and lo, there doth come one of the chiefs of the synagogue, by name Jairus, and having seen him, he doth fall at his feet,
  • ASV

    And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,
  • WEB

    Behold, one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, came; and seeing him, he fell at his feet,
  • NASB

    One of the synagogue officials, named Jairus, came forward. Seeing him he fell at his feet
  • ESV

    Then came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, and seeing him, he fell at his feet
  • RV

    And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,
  • RSV

    Then came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he fell at his feet,
  • NKJV

    And behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet
  • MKJV

    And, behold, one of the synagogue rulers came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet.
  • AKJV

    And, behold, there comes one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
  • NRSV

    Then one of the leaders of the synagogue named Jairus came and, when he saw him, fell at his feet
  • NIV

    Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came there. Seeing Jesus, he fell at his feet
  • NIRV

    Then a man named Jairus came. He was a synagogue ruler. Seeing Jesus, he fell at his feet.
  • NLT

    Then a leader of the local synagogue, whose name was Jairus, arrived. When he saw Jesus, he fell at his feet,
  • MSG

    One of the meeting-place leaders named Jairus came. When he saw Jesus, he fell to his knees,
  • GNB

    Jairus, an official of the local synagogue, arrived, and when he saw Jesus, he threw himself down at his feet
  • NET

    Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came up, and when he saw Jesus, he fell at his feet.
  • ERVEN

    A leader of the synagogue came. His name was Jairus. He saw Jesus and bowed down before him.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References