தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
24. அப்பொழுது எங்களிலே சிலர் கல்லறையினிடத்திற்குப் போய், ஸ்திரீகள் சொன்னபடியே கண்டார்கள்; அவரையோ காணவில்லை என்றார்கள்.

ERVTA
24. அதன் பின்பு எங்களில் சிலரும் கல்லறைக்குச் சென்றார்கள். பெண்கள் சொன்னபடியே இருந்தது. கல்லறை வெறுமையாக இருந்ததை அவர்கள் பார்த்தார்கள். ஆனால் அவர்கள் இயேசுவைப் பார்க்கவில்லை” என்றார்கள்.

IRVTA
24. அப்பொழுது எங்களிலே சிலர் கல்லறையினிடத்திற்குப்போய், பெண்கள் சொன்னபடியே கண்டார்கள்; அவரையோ காணவில்லை என்றார்கள்.

ECTA
24. எங்களோடு இருந்தவர்களுள் சிலரும் கல்லறைக்குச் சென்று, அப்பெண்கள் சொன்னவாறே இருக்கக் கண்டனர். ஆனால் அவர்கள் இயேசுவைக் காணவில்லை" என்றார்கள்.

RCTA
24. எங்கள் தோழருள் சிலரும் கல்லறைக்குச் சென்று, அப்பெண்கள் சொன்னபடியே இருக்கக் கண்டனர். அவரையோ காணவில்லை" என்றனர்.

OCVTA
24. அப்பொழுது, எங்களுடைய கூட்டாளிகளில் சிலர் கல்லறைக்குப் போய், பெண்கள் சொன்னபடியே அதைக் கண்டார்கள். இயேசுவையோ அவர்கள் காணவில்லை” என்றார்கள்.



KJV
24. And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found [it] even so as the women had said: but him they saw not.

AMP
24. So some of those [who were] with us went to the tomb and they found it just as the women had said, but Him they did not see.

KJVP
24. And G2532 CONJ certain G5100 X-NPM of G3588 T-GPM them G3588 T-GPM which were with G4862 PREP us G2254 P-1DP went G565 V-2AAI-3P to G1909 PREP the G3588 T-ASN sepulcher G3419 N-ASN , and G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P [ it ] even G2532 CONJ so G3779 ADV as G2531 ADV the G3588 T-NPF women G1135 N-NPF had said G2036 V-2AAI-3P : but G1161 CONJ him G846 P-ASM they saw G1492 V-2AAI-3P not G3756 PRT-N .

YLT
24. and certain of those with us went away unto the tomb, and found as even the women said, and him they saw not.`

ASV
24. And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

WEB
24. Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn't see him."

NASB
24. Then some of those with us went to the tomb and found things just as the women had described, but him they did not see."

ESV
24. Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."

RV
24. And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

RSV
24. Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but him they did not see."

NKJV
24. "And certain of those [who were] with us went to the tomb and found [it] just as the women had said; but Him they did not see."

MKJV
24. And some of those with us went to the tomb and found it even as the women had said. But they did not see Him.

AKJV
24. And certain of them which were with us went to the sepulcher, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

NRSV
24. Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him."

NIV
24. Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."

NIRV
24. Then some of our friends went to the tomb. They saw it was empty, just as the women had said. They didn't see Jesus' body there."

NLT
24. Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said."

MSG
24. Some of our friends went off to the tomb to check and found it empty just as the women said, but they didn't see Jesus."

GNB
24. Some of our group went to the tomb and found it exactly as the women had said, but they did not see him."

NET
24. Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him."

ERVEN
24. So some of our group went to the tomb too. It was just like the women said. They saw the tomb, but they did not see Jesus."



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 53
  • அப்பொழுது எங்களிலே சிலர் கல்லறையினிடத்திற்குப் போய், ஸ்திரீகள் சொன்னபடியே கண்டார்கள்; அவரையோ காணவில்லை என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அதன் பின்பு எங்களில் சிலரும் கல்லறைக்குச் சென்றார்கள். பெண்கள் சொன்னபடியே இருந்தது. கல்லறை வெறுமையாக இருந்ததை அவர்கள் பார்த்தார்கள். ஆனால் அவர்கள் இயேசுவைப் பார்க்கவில்லை” என்றார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது எங்களிலே சிலர் கல்லறையினிடத்திற்குப்போய், பெண்கள் சொன்னபடியே கண்டார்கள்; அவரையோ காணவில்லை என்றார்கள்.
  • ECTA

    எங்களோடு இருந்தவர்களுள் சிலரும் கல்லறைக்குச் சென்று, அப்பெண்கள் சொன்னவாறே இருக்கக் கண்டனர். ஆனால் அவர்கள் இயேசுவைக் காணவில்லை" என்றார்கள்.
  • RCTA

    எங்கள் தோழருள் சிலரும் கல்லறைக்குச் சென்று, அப்பெண்கள் சொன்னபடியே இருக்கக் கண்டனர். அவரையோ காணவில்லை" என்றனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது, எங்களுடைய கூட்டாளிகளில் சிலர் கல்லறைக்குப் போய், பெண்கள் சொன்னபடியே அதைக் கண்டார்கள். இயேசுவையோ அவர்கள் காணவில்லை” என்றார்கள்.
  • KJV

    And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
  • AMP

    So some of those who were with us went to the tomb and they found it just as the women had said, but Him they did not see.
  • KJVP

    And G2532 CONJ certain G5100 X-NPM of G3588 T-GPM them G3588 T-GPM which were with G4862 PREP us G2254 P-1DP went G565 V-2AAI-3P to G1909 PREP the G3588 T-ASN sepulcher G3419 N-ASN , and G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P it even G2532 CONJ so G3779 ADV as G2531 ADV the G3588 T-NPF women G1135 N-NPF had said G2036 V-2AAI-3P : but G1161 CONJ him G846 P-ASM they saw G1492 V-2AAI-3P not G3756 PRT-N .
  • YLT

    and certain of those with us went away unto the tomb, and found as even the women said, and him they saw not.`
  • ASV

    And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
  • WEB

    Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn't see him."
  • NASB

    Then some of those with us went to the tomb and found things just as the women had described, but him they did not see."
  • ESV

    Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."
  • RV

    And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
  • RSV

    Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but him they did not see."
  • NKJV

    "And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see."
  • MKJV

    And some of those with us went to the tomb and found it even as the women had said. But they did not see Him.
  • AKJV

    And certain of them which were with us went to the sepulcher, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
  • NRSV

    Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him."
  • NIV

    Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."
  • NIRV

    Then some of our friends went to the tomb. They saw it was empty, just as the women had said. They didn't see Jesus' body there."
  • NLT

    Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said."
  • MSG

    Some of our friends went off to the tomb to check and found it empty just as the women said, but they didn't see Jesus."
  • GNB

    Some of our group went to the tomb and found it exactly as the women had said, but they did not see him."
  • NET

    Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him."
  • ERVEN

    So some of our group went to the tomb too. It was just like the women said. They saw the tomb, but they did not see Jesus."
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References