தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
19. பூமி தன் கனியைத் தரும்; நீங்கள் திருப்தியாகச் சாப்பிட்டு, அதில் சுகமாய்க் குடியிருப்பீர்கள்.

ERVTA
19. நிலம் உங்களுக்கு நல்ல விளைச்சலைத் தரும். நீங்கள் அதிக விளைபொருட்களைப் பெற்று நாட்டில் வசதியோடு வாழலாம்.

IRVTA
19. பூமி தன் பலனைத் தரும்; நீங்கள் திருப்தியாகச் சாப்பிட்டு, அதில் சுகமாகக் குடியிருப்பீர்கள்.

ECTA
19. நிலமும் பலனைத் தருவதனால் வயிறார உண்டு பாதுகாப்புடன் நாட்டில் வாழ்வீர்கள்.

RCTA
19. பூமி ஏராளமாய் உங்களுக்குத் தன் பலனைத் தருவதற்கும், ஒருவனுடைய கொடுமைக்கு அஞ்சாமல் நீங்கள் நிறைவாய் உண்டு நலமாயிருப்பதற்கும் தடையில்லை.

OCVTA
19. அப்பொழுது நாடு தன் பலனைக் கொடுக்கும். நீங்கள் திருப்தியாகச் சாப்பிட்டு, அதில் பாதுகாப்புடன் வாழ்வீர்கள்.



KJV
19. And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

AMP
19. The land shall yield its fruit; you shall eat your fill and dwell there in safety.

KJVP
19. And the land H776 D-GFS shall yield H5414 her fruit H6529 , and ye shall eat H398 your fill H7648 , and dwell H3427 therein H5921 in safety H983 L-NMS .

YLT
19. and the land hath given its fruit, and ye have eaten to satiety, and have dwelt confidently on it.

ASV
19. And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

WEB
19. The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.

NASB
19. The land will yield its fruit and you will have food in abundance, so that you may live there without worry.

ESV
19. The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.

RV
19. And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

RSV
19. The land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell in it securely.

NKJV
19. 'Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell there in safety.

MKJV
19. And the land shall yield its fruits, and you shall eat your fill and dwell in it in safety.

AKJV
19. And the land shall yield her fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.

NRSV
19. The land will yield its fruit, and you will eat your fill and live on it securely.

NIV
19. Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.

NIRV
19. The land will produce its fruit. You will eat as much as you want. And you will live there in safety.

NLT
19. Then the land will yield large crops, and you will eat your fill and live securely in it.

MSG
19. The land will yield its fruit; you will have all you can eat and will live safe and secure.

GNB
19. The land will produce its crops, and you will have all you want to eat and will live in safety.

NET
19. "'The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, and you may live securely in the land.

ERVEN
19. And the land will produce good crops for you. Then you will have plenty of food, and you will live safely on the land.



மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 55
  • பூமி தன் கனியைத் தரும்; நீங்கள் திருப்தியாகச் சாப்பிட்டு, அதில் சுகமாய்க் குடியிருப்பீர்கள்.
  • ERVTA

    நிலம் உங்களுக்கு நல்ல விளைச்சலைத் தரும். நீங்கள் அதிக விளைபொருட்களைப் பெற்று நாட்டில் வசதியோடு வாழலாம்.
  • IRVTA

    பூமி தன் பலனைத் தரும்; நீங்கள் திருப்தியாகச் சாப்பிட்டு, அதில் சுகமாகக் குடியிருப்பீர்கள்.
  • ECTA

    நிலமும் பலனைத் தருவதனால் வயிறார உண்டு பாதுகாப்புடன் நாட்டில் வாழ்வீர்கள்.
  • RCTA

    பூமி ஏராளமாய் உங்களுக்குத் தன் பலனைத் தருவதற்கும், ஒருவனுடைய கொடுமைக்கு அஞ்சாமல் நீங்கள் நிறைவாய் உண்டு நலமாயிருப்பதற்கும் தடையில்லை.
  • OCVTA

    அப்பொழுது நாடு தன் பலனைக் கொடுக்கும். நீங்கள் திருப்தியாகச் சாப்பிட்டு, அதில் பாதுகாப்புடன் வாழ்வீர்கள்.
  • KJV

    And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • AMP

    The land shall yield its fruit; you shall eat your fill and dwell there in safety.
  • KJVP

    And the land H776 D-GFS shall yield H5414 her fruit H6529 , and ye shall eat H398 your fill H7648 , and dwell H3427 therein H5921 in safety H983 L-NMS .
  • YLT

    and the land hath given its fruit, and ye have eaten to satiety, and have dwelt confidently on it.
  • ASV

    And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • WEB

    The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • NASB

    The land will yield its fruit and you will have food in abundance, so that you may live there without worry.
  • ESV

    The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.
  • RV

    And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • RSV

    The land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell in it securely.
  • NKJV

    'Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell there in safety.
  • MKJV

    And the land shall yield its fruits, and you shall eat your fill and dwell in it in safety.
  • AKJV

    And the land shall yield her fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • NRSV

    The land will yield its fruit, and you will eat your fill and live on it securely.
  • NIV

    Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
  • NIRV

    The land will produce its fruit. You will eat as much as you want. And you will live there in safety.
  • NLT

    Then the land will yield large crops, and you will eat your fill and live securely in it.
  • MSG

    The land will yield its fruit; you will have all you can eat and will live safe and secure.
  • GNB

    The land will produce its crops, and you will have all you want to eat and will live in safety.
  • NET

    "'The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, and you may live securely in the land.
  • ERVEN

    And the land will produce good crops for you. Then you will have plenty of food, and you will live safely on the land.
மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 55
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References