தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
49. உங்கள் பிதாக்கள் வனாந்தரத்திலே மன்னாவைப் புசித்திருந்தும் மரித்தார்கள்.

ERVTA
49. உங்கள் மூதாதையர்கள் தேவன் கொடுத்த மன்னாவை வனாந்தரத்தில் உண்டார்கள். ஆனால் அவர்கள் மற்றவர்களைப்போன்றே மாண்டுபோனார்கள்.

IRVTA
49. உங்களுடைய பிதாக்கள் வனாந்திரத்திலே மன்னாவைச் சாப்பிட்டிருந்தும் மரித்தார்கள்.

ECTA
49. உங்கள் முன்னோர் பாலைநிலத்தில் மன்னாவை உண்டபோதிலும் இறந்தனர்.

RCTA
49. பாலைவனத்தில் உங்கள் முன்னோர் மன்னாவை உண்டனர்; ஆயினும் இறந்தனர்.

OCVTA
49. உங்கள் முற்பிதாக்கள் பாலைவனத்தில் மன்னா என்னும் உணவைச் சாப்பிட்டார்கள்; ஆனால் அவர்கள் இறந்துபோனார்களே.



KJV
49. {SCJ}Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead. {SCJ.}

AMP
49. Your forefathers ate the manna in the wilderness, and [yet] they died.

KJVP
49. {SCJ} Your G3588 T-NPM fathers G3962 N-NPM did eat G5315 V-2AAI-3P manna G3131 HEB in G1722 PREP the G3588 T-DSF wilderness G2048 A-DSF , and G2532 CONJ are dead G599 V-2AAI-3P . {SCJ.}

YLT
49. your fathers did eat the manna in the wilderness, and they died;

ASV
49. Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

WEB
49. Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

NASB
49. Your ancestors ate the manna in the desert, but they died;

ESV
49. Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

RV
49. Your fathers did eat the manna in the wilderness, and they died.

RSV
49. Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

NKJV
49. "Your fathers ate the manna in the wilderness, and are dead.

MKJV
49. Your fathers ate the manna in the wilderness, and died.

AKJV
49. Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.

NRSV
49. Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.

NIV
49. Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died.

NIRV
49. Long ago your people ate the manna in the desert, and they still died.

NLT
49. Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all died.

MSG
49. Your ancestors ate the manna bread in the desert and died.

GNB
49. Your ancestors ate manna in the desert, but they died.

NET
49. Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.

ERVEN
49. Your ancestors ate the manna God gave them in the desert, but it didn't keep them from dying.



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 71
  • உங்கள் பிதாக்கள் வனாந்தரத்திலே மன்னாவைப் புசித்திருந்தும் மரித்தார்கள்.
  • ERVTA

    உங்கள் மூதாதையர்கள் தேவன் கொடுத்த மன்னாவை வனாந்தரத்தில் உண்டார்கள். ஆனால் அவர்கள் மற்றவர்களைப்போன்றே மாண்டுபோனார்கள்.
  • IRVTA

    உங்களுடைய பிதாக்கள் வனாந்திரத்திலே மன்னாவைச் சாப்பிட்டிருந்தும் மரித்தார்கள்.
  • ECTA

    உங்கள் முன்னோர் பாலைநிலத்தில் மன்னாவை உண்டபோதிலும் இறந்தனர்.
  • RCTA

    பாலைவனத்தில் உங்கள் முன்னோர் மன்னாவை உண்டனர்; ஆயினும் இறந்தனர்.
  • OCVTA

    உங்கள் முற்பிதாக்கள் பாலைவனத்தில் மன்னா என்னும் உணவைச் சாப்பிட்டார்கள்; ஆனால் அவர்கள் இறந்துபோனார்களே.
  • KJV

    Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
  • AMP

    Your forefathers ate the manna in the wilderness, and yet they died.
  • KJVP

    Your G3588 T-NPM fathers G3962 N-NPM did eat G5315 V-2AAI-3P manna G3131 HEB in G1722 PREP the G3588 T-DSF wilderness G2048 A-DSF , and G2532 CONJ are dead G599 V-2AAI-3P .
  • YLT

    your fathers did eat the manna in the wilderness, and they died;
  • ASV

    Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
  • WEB

    Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
  • NASB

    Your ancestors ate the manna in the desert, but they died;
  • ESV

    Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
  • RV

    Your fathers did eat the manna in the wilderness, and they died.
  • RSV

    Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
  • NKJV

    "Your fathers ate the manna in the wilderness, and are dead.
  • MKJV

    Your fathers ate the manna in the wilderness, and died.
  • AKJV

    Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
  • NRSV

    Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.
  • NIV

    Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died.
  • NIRV

    Long ago your people ate the manna in the desert, and they still died.
  • NLT

    Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all died.
  • MSG

    Your ancestors ate the manna bread in the desert and died.
  • GNB

    Your ancestors ate manna in the desert, but they died.
  • NET

    Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.
  • ERVEN

    Your ancestors ate the manna God gave them in the desert, but it didn't keep them from dying.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References