தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவேல்
TOV
9. போஜனபலியும் பானபலியும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தை விட்டு அற்றுப்போயின; கர்த்தரின் ஊழியக்காரராகிய ஆசாரியர்கள் துக்கிக்கிறார்கள்.

ERVTA
9. ஆசாரியர்களே, கர்த்தருடைய பணியாளர்களே, அழுங்கள். ஏனென்றால், கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் இனிமேல் தானியக் காணிக்கையும், பானங்களின் காணிக்கையும் இருக்கப்போவதில்லை.

IRVTA
9. உணவுபலியும் பானபலியும் யெகோவாவுடைய ஆலயத்தை விட்டு அகன்றுபோனது; யெகோவாவின் ஊழியக்காரர்களாகிய ஆசாரியர்கள் துக்கப்படுகிறார்கள்.

ECTA
9. ஆண்டவரது இல்லத்தில் தானியப் படையலும் நீர்மப் படையலும் இல்லாமல் ஒழிந்தன. ஆண்டவருக்கு ஊழியம் செய்யும் குருக்கள் ி அழுகின்றார்கள்.

RCTA
9. ஆண்டவருடைய கோயிலில் உணவுப் பலியும் பானப் பலியும் இல்லாமல் ஒழிந்து போயின. ஆண்டவருடைய ஊழியர்களாகிய அர்ச்சகர்கள் அழுகின்றார்கள்.

OCVTA
9. தானிய காணிக்கைகளும் பான காணிக்கைகளும் யெகோவாவினுடைய ஆலயத்திலிருந்து அகன்று போயின. யெகோவாவுக்குமுன் ஊழியம் செய்கிற ஆசாரியர்கள் புலம்பி அழுகிறார்கள்.



KJV
9. The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.

AMP
9. The meal or cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's ministers, mourn.

KJVP
9. The meat offering H4503 NFS and the drink offering H5262 is cut off H3772 from the house H1004 of the LORD H3068 EDS ; the priests H3548 , the LORD H3068 NAME-4MS \'s ministers H8334 , mourn H56 .

YLT
9. Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah.

ASV
9. The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovahs ministers, mourn.

WEB
9. The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh's house. The priests, Yahweh's ministers, mourn.

NASB
9. Abolished are offering and libation from the house of the LORD; In mourning are the priests, the ministers of the LORD.

ESV
9. The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.

RV
9. The meal offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD-S ministers, mourn.

RSV
9. The cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.

NKJV
9. The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the LORD; The priests mourn, who minister to the LORD.

MKJV
9. The food offering and the drink offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.

AKJV
9. The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.

NRSV
9. The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.

NIV
9. Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD.

NIRV
9. No one brings grain offerings and drink offerings to the Lord's house anymore. So the priests who serve the Lord are filled with sorrow.

NLT
9. For there is no grain or wine to offer at the Temple of the LORD. So the priests are in mourning. The ministers of the LORD are weeping.

MSG
9. Without grain and grapes, worship has been brought to a standstill in the Sanctuary of GOD. The priests are at a loss. GOD's ministers don't know what to do.

GNB
9. There is no grain or wine to offer in the Temple; the priests mourn because they have no offerings for the LORD.

NET
9. No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the LORD, are in mourning.

ERVEN
9. Priests, servants of the Lord, cry because there will be no more grain and drink offerings in the Lord's Temple.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
  • போஜனபலியும் பானபலியும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தை விட்டு அற்றுப்போயின; கர்த்தரின் ஊழியக்காரராகிய ஆசாரியர்கள் துக்கிக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    ஆசாரியர்களே, கர்த்தருடைய பணியாளர்களே, அழுங்கள். ஏனென்றால், கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் இனிமேல் தானியக் காணிக்கையும், பானங்களின் காணிக்கையும் இருக்கப்போவதில்லை.
  • IRVTA

    உணவுபலியும் பானபலியும் யெகோவாவுடைய ஆலயத்தை விட்டு அகன்றுபோனது; யெகோவாவின் ஊழியக்காரர்களாகிய ஆசாரியர்கள் துக்கப்படுகிறார்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவரது இல்லத்தில் தானியப் படையலும் நீர்மப் படையலும் இல்லாமல் ஒழிந்தன. ஆண்டவருக்கு ஊழியம் செய்யும் குருக்கள் ி அழுகின்றார்கள்.
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய கோயிலில் உணவுப் பலியும் பானப் பலியும் இல்லாமல் ஒழிந்து போயின. ஆண்டவருடைய ஊழியர்களாகிய அர்ச்சகர்கள் அழுகின்றார்கள்.
  • OCVTA

    தானிய காணிக்கைகளும் பான காணிக்கைகளும் யெகோவாவினுடைய ஆலயத்திலிருந்து அகன்று போயின. யெகோவாவுக்குமுன் ஊழியம் செய்கிற ஆசாரியர்கள் புலம்பி அழுகிறார்கள்.
  • KJV

    The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.
  • AMP

    The meal or cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's ministers, mourn.
  • KJVP

    The meat offering H4503 NFS and the drink offering H5262 is cut off H3772 from the house H1004 of the LORD H3068 EDS ; the priests H3548 , the LORD H3068 NAME-4MS \'s ministers H8334 , mourn H56 .
  • YLT

    Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah.
  • ASV

    The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovahs ministers, mourn.
  • WEB

    The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh's house. The priests, Yahweh's ministers, mourn.
  • NASB

    Abolished are offering and libation from the house of the LORD; In mourning are the priests, the ministers of the LORD.
  • ESV

    The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.
  • RV

    The meal offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD-S ministers, mourn.
  • RSV

    The cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.
  • NKJV

    The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the LORD; The priests mourn, who minister to the LORD.
  • MKJV

    The food offering and the drink offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
  • AKJV

    The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
  • NRSV

    The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.
  • NIV

    Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD.
  • NIRV

    No one brings grain offerings and drink offerings to the Lord's house anymore. So the priests who serve the Lord are filled with sorrow.
  • NLT

    For there is no grain or wine to offer at the Temple of the LORD. So the priests are in mourning. The ministers of the LORD are weeping.
  • MSG

    Without grain and grapes, worship has been brought to a standstill in the Sanctuary of GOD. The priests are at a loss. GOD's ministers don't know what to do.
  • GNB

    There is no grain or wine to offer in the Temple; the priests mourn because they have no offerings for the LORD.
  • NET

    No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the LORD, are in mourning.
  • ERVEN

    Priests, servants of the Lord, cry because there will be no more grain and drink offerings in the Lord's Temple.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References