தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
23. வெளியின் கல்லுகளோடும் உமக்கு உடன்படிக்கையிருக்கும்; வெளியின் மிருகங்களும் உம்மோடே சமாதானமாயிருக்கும்.

ERVTA
23. உன்னுடைய உடன்படிக்கையின்படி வயலின் பாறைகளும் கூட அந்த உடன்படிக்கையில் பங்குகொள்ளும். காட்டு மிருகங்களும் கூட உன்னோடு சமாதானம் செய்துக்கொள்ளும்.

IRVTA
23. வெளியின் கற்களுடனும் உமக்கு உடன்படிக்கையிருக்கும்; வெளியின் மிருகங்களும் உம்முடன் சமாதானமாயிருக்கும்.

ECTA
23. வயல்வெளிக் கற்களோடு உம் உடன்படிக்கை இருக்கும்; காட்டு விலங்குகளோடும் நீர் அமைதியில் வாழ்வீர்.

RCTA
23. வயல் வெளிக் கற்களோடு ஒப்பந்தம் செய்திருப்பீர். கொடிய மிருகங்களுடன் சமாதானமாய் வாழ்வீர்.

OCVTA
23. வயல்வெளியின் கற்களுடன் நீ ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துகொள்வாய், காட்டு விலங்குகளும் உன்னுடன் சமாதானமாய் இருக்கும்.



KJV
23. For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

AMP
23. For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.

KJVP
23. For H3588 CONJ thou shalt be in league H1285 CFS-2MS with H5973 PREP the stones H68 CMP of the field H7704 D-NMS : and the beasts H2416 W-CFS of the field H7704 D-NMS shall be at peace H7999 VOPFS with thee .

YLT
23. (For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)

ASV
23. For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.

WEB
23. For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.

NASB
23. You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you.

ESV
23. For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.

RV
23. For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.

RSV
23. For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.

NKJV
23. For you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.

MKJV
23. For you shall be in covenant with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with you.

AKJV
23. For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.

NRSV
23. For you shall be in league with the stones of the field, and the wild animals shall be at peace with you.

NIV
23. For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.

NIRV
23. You will make a covenant with the stones in the fields. They won't keep your crops from growing. Even wild animals will be at peace with you.

NLT
23. You will be at peace with the stones of the field, and its wild animals will be at peace with you.

MSG
23. You'll be on good terms with rocks and mountains; wild animals will become your good friends.

GNB
23. The fields you plow will be free of rocks; wild animals will never attack you.

NET
23. For you will have a pact with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.

ERVEN
23. It is as if you have a peace treaty with the wild animals and the rocks in the field.



பதிவுகள்

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 27
  • வெளியின் கல்லுகளோடும் உமக்கு உடன்படிக்கையிருக்கும்; வெளியின் மிருகங்களும் உம்மோடே சமாதானமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    உன்னுடைய உடன்படிக்கையின்படி வயலின் பாறைகளும் கூட அந்த உடன்படிக்கையில் பங்குகொள்ளும். காட்டு மிருகங்களும் கூட உன்னோடு சமாதானம் செய்துக்கொள்ளும்.
  • IRVTA

    வெளியின் கற்களுடனும் உமக்கு உடன்படிக்கையிருக்கும்; வெளியின் மிருகங்களும் உம்முடன் சமாதானமாயிருக்கும்.
  • ECTA

    வயல்வெளிக் கற்களோடு உம் உடன்படிக்கை இருக்கும்; காட்டு விலங்குகளோடும் நீர் அமைதியில் வாழ்வீர்.
  • RCTA

    வயல் வெளிக் கற்களோடு ஒப்பந்தம் செய்திருப்பீர். கொடிய மிருகங்களுடன் சமாதானமாய் வாழ்வீர்.
  • OCVTA

    வயல்வெளியின் கற்களுடன் நீ ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துகொள்வாய், காட்டு விலங்குகளும் உன்னுடன் சமாதானமாய் இருக்கும்.
  • KJV

    For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
  • AMP

    For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thou shalt be in league H1285 CFS-2MS with H5973 PREP the stones H68 CMP of the field H7704 D-NMS : and the beasts H2416 W-CFS of the field H7704 D-NMS shall be at peace H7999 VOPFS with thee .
  • YLT

    (For with sons of the field is thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
  • ASV

    For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.
  • WEB

    For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
  • NASB

    You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you.
  • ESV

    For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
  • RV

    For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
  • RSV

    For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
  • NKJV

    For you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.
  • MKJV

    For you shall be in covenant with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with you.
  • AKJV

    For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
  • NRSV

    For you shall be in league with the stones of the field, and the wild animals shall be at peace with you.
  • NIV

    For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
  • NIRV

    You will make a covenant with the stones in the fields. They won't keep your crops from growing. Even wild animals will be at peace with you.
  • NLT

    You will be at peace with the stones of the field, and its wild animals will be at peace with you.
  • MSG

    You'll be on good terms with rocks and mountains; wild animals will become your good friends.
  • GNB

    The fields you plow will be free of rocks; wild animals will never attack you.
  • NET

    For you will have a pact with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
  • ERVEN

    It is as if you have a peace treaty with the wild animals and the rocks in the field.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References