தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
23. மழைக்குக் காத்திருக்கிறதுபோல் எனக்குக் காத்திருந்து, பின்மாரிக்கு ஆசையுள்ளவர்கள்போல் தங்கள் வாயை ஆவென்று திறந்திருந்தார்கள்.

ERVTA
23. மழைக்காக காத்திருப்பதைப்போல நான் பேசுவதற்காக ஜனங்கள் காத்திருந்தார்கள். வசந்த காலத்தில் தரை மழையை உறிஞ்சுவதுபோல, அவர்கள் என் வார்த்தைகளை குடித்தார்கள்.

IRVTA
23. மழைக்குக் காத்திருக்கிறதுபோல் எனக்குக் காத்திருந்து, பின் மாரிக்கு ஆசையுள்ளவர்கள்போல தங்கள் வாயை ஆவென்று திறந்திருந்தார்கள்.

ECTA
23. மழைக்கென அவர்கள் எனக்காய்க் காத்திருந்தனர்; மாரிக்கெனத் தங்கள் வாயைத் திறந்தனர்.

RCTA
23. மழைக்குக் காத்திருப்பது போல் எனக்காகக் காத்திருந்தனர், பின்மாரியை எதிர்நோக்கி நிலம் வாய் திறப்பது போல் அவர்களும் எனக்காகக் காத்திருந்தனர்.

OCVTA
23. மழைக்குக் காத்திருப்பதுபோல் அவர்கள் எனக்குக் காத்திருந்து, கோடை மழையைப்போல் என் வார்த்தைகளைப் பருகினார்கள்.



KJV
23. And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.

AMP
23. And they waited for me as for the rain, and they opened their mouths wide as for the spring rain.

KJVP
23. And they waited H3176 W-VPQ3MP for me as for the rain H4306 KD-NMS ; and they opened H6473 VQQ3MP their mouth H6310 W-CMS-3MP wide [ as ] for the latter rain H4456 L-NMS .

YLT
23. And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.

ASV
23. And they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide as for the latter rain.

WEB
23. They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.

NASB
23. They waited for me as for the rain; they drank in my words like the spring rains.

ESV
23. They waited for me as for the rain, and they opened their mouths as for the spring rain.

RV
23. And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.

RSV
23. They waited for me as for the rain; and they opened their mouths as for the spring rain.

NKJV
23. They waited for me [as] for the rain, And they opened their mouth wide [as] for the spring rain.

MKJV
23. And they waited for me like the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.

AKJV
23. And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.

NRSV
23. They waited for me as for the rain; they opened their mouths as for the spring rain.

NIV
23. They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.

NIRV
23. They waited for me just as they would wait for showers. They drank my words just as they would drink the spring rain.

NLT
23. They longed for me to speak as people long for rain. They drank my words like a refreshing spring rain.

MSG
23. They welcomed my counsel like spring rain, drinking it all in.

GNB
23. everyone welcomed them just as farmers welcome rain in spring.

NET
23. They waited for me as people wait for the rain, and they opened their mouths as for the spring rains.

ERVEN
23. They waited for my words as they would for rain. They drank them in like rain in the springtime.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
  • மழைக்குக் காத்திருக்கிறதுபோல் எனக்குக் காத்திருந்து, பின்மாரிக்கு ஆசையுள்ளவர்கள்போல் தங்கள் வாயை ஆவென்று திறந்திருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    மழைக்காக காத்திருப்பதைப்போல நான் பேசுவதற்காக ஜனங்கள் காத்திருந்தார்கள். வசந்த காலத்தில் தரை மழையை உறிஞ்சுவதுபோல, அவர்கள் என் வார்த்தைகளை குடித்தார்கள்.
  • IRVTA

    மழைக்குக் காத்திருக்கிறதுபோல் எனக்குக் காத்திருந்து, பின் மாரிக்கு ஆசையுள்ளவர்கள்போல தங்கள் வாயை ஆவென்று திறந்திருந்தார்கள்.
  • ECTA

    மழைக்கென அவர்கள் எனக்காய்க் காத்திருந்தனர்; மாரிக்கெனத் தங்கள் வாயைத் திறந்தனர்.
  • RCTA

    மழைக்குக் காத்திருப்பது போல் எனக்காகக் காத்திருந்தனர், பின்மாரியை எதிர்நோக்கி நிலம் வாய் திறப்பது போல் அவர்களும் எனக்காகக் காத்திருந்தனர்.
  • OCVTA

    மழைக்குக் காத்திருப்பதுபோல் அவர்கள் எனக்குக் காத்திருந்து, கோடை மழையைப்போல் என் வார்த்தைகளைப் பருகினார்கள்.
  • KJV

    And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
  • AMP

    And they waited for me as for the rain, and they opened their mouths wide as for the spring rain.
  • KJVP

    And they waited H3176 W-VPQ3MP for me as for the rain H4306 KD-NMS ; and they opened H6473 VQQ3MP their mouth H6310 W-CMS-3MP wide as for the latter rain H4456 L-NMS .
  • YLT

    And they wait as for rain for me, And their mouth they have opened wide As for the latter rain.
  • ASV

    And they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide as for the latter rain.
  • WEB

    They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
  • NASB

    They waited for me as for the rain; they drank in my words like the spring rains.
  • ESV

    They waited for me as for the rain, and they opened their mouths as for the spring rain.
  • RV

    And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
  • RSV

    They waited for me as for the rain; and they opened their mouths as for the spring rain.
  • NKJV

    They waited for me as for the rain, And they opened their mouth wide as for the spring rain.
  • MKJV

    And they waited for me like the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
  • AKJV

    And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
  • NRSV

    They waited for me as for the rain; they opened their mouths as for the spring rain.
  • NIV

    They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
  • NIRV

    They waited for me just as they would wait for showers. They drank my words just as they would drink the spring rain.
  • NLT

    They longed for me to speak as people long for rain. They drank my words like a refreshing spring rain.
  • MSG

    They welcomed my counsel like spring rain, drinking it all in.
  • GNB

    everyone welcomed them just as farmers welcome rain in spring.
  • NET

    They waited for me as people wait for the rain, and they opened their mouths as for the spring rains.
  • ERVEN

    They waited for my words as they would for rain. They drank them in like rain in the springtime.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References