தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
22. என் பேச்சுக்குப் பேசாமலிருந்தார்கள்; என் வசனம் அவர்கள்மேல் துளிதுளியாய் விழுந்தது.

ERVTA
22. நான் பேசி முடித்தப் பின்பு, எனக்குச் செவி கொடுத்த ஜனங்கள், அதற்குமேல் எதையும் கூறவில்லை. என் வார்த்தைகளை அவர்கள் மகிழ்சியாக ஏற்றுக்கொண்டனர்.

IRVTA
22. என் பேச்சுக்குப் பேசாமலிருந்தார்கள்; என் வசனம் அவர்கள்மேல் மழைத்துளியாக விழுந்தது.

ECTA
22. என் சொல்லுக்கு மறுசொல் அவர்கள் கூறவில்லை; என் மொழிகள் அவர்களில் தங்கின.

RCTA
22. என் பேச்சுக்கு மறுபேச்சு அவர்கள் பேசவில்லை, ஒன்றொன்றாய் என் சொற்கள் அவர்கள் மேல் இறங்கின.

OCVTA
22. நான் பேசியபின் அவர்கள் தொடர்ந்து பேசவில்லை; என் வார்த்தைகள் அவர்கள் செவிகளில் மெதுவாய் விழுந்தன.



KJV
22. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.

AMP
22. After I spoke, they did not speak again, and my speech dropped upon them [like a refreshing shower].

KJVP
22. After H310 PREP my words H1697 CMS-1MS they spoke not again H8138 VQY3MP and my speech H4405 CFS-1MS dropped H5197 VQY3FS upon H5921 W-PREP-3MP-3MS them .

YLT
22. After my word they change not, And on them doth my speech drop,

ASV
22. After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.

WEB
22. After my words they didn't speak again; My speech fell on them.

NASB
22. Once I spoke, they said no more, but received my pronouncement drop by drop.

ESV
22. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.

RV
22. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.

RSV
22. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.

NKJV
22. After my words they did not speak again, And my speech settled on them [as dew.]

MKJV
22. After my words they did not go on; and my speech dropped on them.

AKJV
22. After my words they spoke not again; and my speech dropped on them.

NRSV
22. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them like dew.

NIV
22. After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.

NIRV
22. After I had spoken, they didn't speak anymore. My words fell gently on their ears.

NLT
22. And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.

MSG
22. After I spoke, they'd be quiet, taking it all in.

GNB
22. they had nothing to add when I had finished. My words sank in like drops of rain;

NET
22. After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.

ERVEN
22. When I finished speaking, they had nothing more to say. My words fell gently on their ears.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 25
  • என் பேச்சுக்குப் பேசாமலிருந்தார்கள்; என் வசனம் அவர்கள்மேல் துளிதுளியாய் விழுந்தது.
  • ERVTA

    நான் பேசி முடித்தப் பின்பு, எனக்குச் செவி கொடுத்த ஜனங்கள், அதற்குமேல் எதையும் கூறவில்லை. என் வார்த்தைகளை அவர்கள் மகிழ்சியாக ஏற்றுக்கொண்டனர்.
  • IRVTA

    என் பேச்சுக்குப் பேசாமலிருந்தார்கள்; என் வசனம் அவர்கள்மேல் மழைத்துளியாக விழுந்தது.
  • ECTA

    என் சொல்லுக்கு மறுசொல் அவர்கள் கூறவில்லை; என் மொழிகள் அவர்களில் தங்கின.
  • RCTA

    என் பேச்சுக்கு மறுபேச்சு அவர்கள் பேசவில்லை, ஒன்றொன்றாய் என் சொற்கள் அவர்கள் மேல் இறங்கின.
  • OCVTA

    நான் பேசியபின் அவர்கள் தொடர்ந்து பேசவில்லை; என் வார்த்தைகள் அவர்கள் செவிகளில் மெதுவாய் விழுந்தன.
  • KJV

    After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
  • AMP

    After I spoke, they did not speak again, and my speech dropped upon them like a refreshing shower.
  • KJVP

    After H310 PREP my words H1697 CMS-1MS they spoke not again H8138 VQY3MP and my speech H4405 CFS-1MS dropped H5197 VQY3FS upon H5921 W-PREP-3MP-3MS them .
  • YLT

    After my word they change not, And on them doth my speech drop,
  • ASV

    After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
  • WEB

    After my words they didn't speak again; My speech fell on them.
  • NASB

    Once I spoke, they said no more, but received my pronouncement drop by drop.
  • ESV

    After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
  • RV

    After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
  • RSV

    After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
  • NKJV

    After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.
  • MKJV

    After my words they did not go on; and my speech dropped on them.
  • AKJV

    After my words they spoke not again; and my speech dropped on them.
  • NRSV

    After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them like dew.
  • NIV

    After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
  • NIRV

    After I had spoken, they didn't speak anymore. My words fell gently on their ears.
  • NLT

    And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.
  • MSG

    After I spoke, they'd be quiet, taking it all in.
  • GNB

    they had nothing to add when I had finished. My words sank in like drops of rain;
  • NET

    After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.
  • ERVEN

    When I finished speaking, they had nothing more to say. My words fell gently on their ears.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References