தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
14. அவர்கள் தேவனை நோக்கி: எங்களைவிட்டு விலகியிரும், உம்முடைய வழிகளை அறிய விரும்போம்;

ERVTA
14. ஆனால் தீயோர் தேவனை நோக்கி, ‘எங்களை விட்டுவிடும்! நாங்கள் செய்வதற்கென நீர் விரும்புவதைப்பற்றி நாங்கள் கவலைப்படுவதில்லை!’ என்கிறார்கள்.

IRVTA
14. அவர்கள் தேவனை நோக்கி: எங்களைவிட்டு விலகியிரும், உம்முடைய வழிகளை அறிய விரும்பவில்லை;

ECTA
14. அவர்கள் இறைவனிடம் இயம்புகின்றனர்; 'எம்மை விட்டு அகலும்; ஏனெனில், உமது வழிகளை அறிந்து கொள்ள நாங்கள் விரும்பவில்லை;'

RCTA
14. கடவுளை நோக்கி, 'எங்களை விட்டகலும், உம் வழிகளை அறிய நாங்கள் விரும்பவில்லை;

OCVTA
14. இருந்தும் அவர்கள் இறைவனிடம், ‘எங்களை விட்டுவிடும்! உமது வழிகளை அறிய நாங்கள் விரும்பவில்லை.



KJV
14. Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

AMP
14. Yet they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.

KJVP
14. Therefore they say H559 W-VQY3MP unto God H410 L-NMS , Depart H5493 VQI2MS from H4480 M-PREP-3MS us ; for we desire H2654 VQQ1MP not H3808 NADV the knowledge H1847 W-VQFC of thy ways H1870 CMP-2MS .

YLT
14. And they say to God, `Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.

ASV
14. And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.

WEB
14. They tell God, 'Depart from us, For we don't want to know about your ways.

NASB
14. Yet they say to God, "Depart from us, for we have no wish to learn your ways!

ESV
14. They say to God, 'Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.

RV
14. Yet they said unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

RSV
14. They say to God, `Depart from us! We do not desire the knowledge of thy ways.

NKJV
14. Yet they say to God, 'Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.

MKJV
14. And they say to God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of Your ways;

AKJV
14. Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.

NRSV
14. They say to God, 'Leave us alone! We do not desire to know your ways.

NIV
14. Yet they say to God,`Leave us alone! We have no desire to know your ways.

NIRV
14. But they say to God, 'Leave us alone! We don't want to know how you want us to live.

NLT
14. And yet they say to God, 'Go away. We want no part of you and your ways.

MSG
14. They say to God, 'Get lost! We've no interest in you or your ways.

GNB
14. The wicked tell God to leave them alone; they don't want to know his will for their lives.

NET
14. So they say to God, 'Turn away from us! We do not want to know your ways.

ERVEN
14. They say to God, 'Leave us alone! We don't care what you want us to do!'



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 34
  • அவர்கள் தேவனை நோக்கி: எங்களைவிட்டு விலகியிரும், உம்முடைய வழிகளை அறிய விரும்போம்;
  • ERVTA

    ஆனால் தீயோர் தேவனை நோக்கி, ‘எங்களை விட்டுவிடும்! நாங்கள் செய்வதற்கென நீர் விரும்புவதைப்பற்றி நாங்கள் கவலைப்படுவதில்லை!’ என்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் தேவனை நோக்கி: எங்களைவிட்டு விலகியிரும், உம்முடைய வழிகளை அறிய விரும்பவில்லை;
  • ECTA

    அவர்கள் இறைவனிடம் இயம்புகின்றனர்; 'எம்மை விட்டு அகலும்; ஏனெனில், உமது வழிகளை அறிந்து கொள்ள நாங்கள் விரும்பவில்லை;'
  • RCTA

    கடவுளை நோக்கி, 'எங்களை விட்டகலும், உம் வழிகளை அறிய நாங்கள் விரும்பவில்லை;
  • OCVTA

    இருந்தும் அவர்கள் இறைவனிடம், ‘எங்களை விட்டுவிடும்! உமது வழிகளை அறிய நாங்கள் விரும்பவில்லை.
  • KJV

    Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • AMP

    Yet they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.
  • KJVP

    Therefore they say H559 W-VQY3MP unto God H410 L-NMS , Depart H5493 VQI2MS from H4480 M-PREP-3MS us ; for we desire H2654 VQQ1MP not H3808 NADV the knowledge H1847 W-VQFC of thy ways H1870 CMP-2MS .
  • YLT

    And they say to God, `Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
  • ASV

    And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
  • WEB

    They tell God, 'Depart from us, For we don't want to know about your ways.
  • NASB

    Yet they say to God, "Depart from us, for we have no wish to learn your ways!
  • ESV

    They say to God, 'Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.
  • RV

    Yet they said unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • RSV

    They say to God, `Depart from us! We do not desire the knowledge of thy ways.
  • NKJV

    Yet they say to God, 'Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • MKJV

    And they say to God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of Your ways;
  • AKJV

    Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.
  • NRSV

    They say to God, 'Leave us alone! We do not desire to know your ways.
  • NIV

    Yet they say to God,`Leave us alone! We have no desire to know your ways.
  • NIRV

    But they say to God, 'Leave us alone! We don't want to know how you want us to live.
  • NLT

    And yet they say to God, 'Go away. We want no part of you and your ways.
  • MSG

    They say to God, 'Get lost! We've no interest in you or your ways.
  • GNB

    The wicked tell God to leave them alone; they don't want to know his will for their lives.
  • NET

    So they say to God, 'Turn away from us! We do not want to know your ways.
  • ERVEN

    They say to God, 'Leave us alone! We don't care what you want us to do!'
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References