தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
5. எழுந்திருங்கள், நாம் இராக்காலத்திலாகிலும் போயேறி, அவளுடைய அரமனைகளை அழிப்போம் என்றும் சொல்லுவார்கள்.

ERVTA
5. எனவே, புறப்படுங்கள்! இரவில் நகரத்தை நாம் தாக்குவோம்! எருசலேமைச் சுற்றியிருக்கின்ற உறுதியான சுவர்களை அழிப்போம்.”

IRVTA
5. எழுந்திருங்கள், நாம் இரவுநேரத்திலாவது போய்ச்சேர்ந்து, அவளுடைய அரண்மனைகளை அழிப்போம் என்றும் சொல்லுவார்கள்.

ECTA
5. எழுந்திருங்கள்; இரவில் அவளை எதிர்த்துச் செல்வோம்; அவள் அரண்மனைகளை அழிப்போம்" என்பார்கள்.

RCTA
5. எழுந்திருங்கள், இரவில் மதில்களில் ஏறுவோம், அவளுடைய அரண்மனைகளை அழித்திடுவோம்!"

OCVTA
5. ஆகவே எழும்புங்கள். நாம் இரவில் தாக்கி அவளுடைய கோட்டைகளை அழிப்போம்.”



KJV
5. Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.

AMP
5. Arise, let us go by night and destroy her palaces!

KJVP
5. Arise H6965 , and let us go H5927 by night H3915 , and let us destroy H7843 her palaces H759 .

YLT
5. `Rise, and we go up by night, And we destroy her palaces.`

ASV
5. Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.

WEB
5. Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.

NASB
5. Up! let us rush upon her by night, destroy her palaces!"

ESV
5. Arise, and let us attack by night and destroy her palaces!"

RV
5. Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.

RSV
5. "Up, and let us attack by night, and destroy her palaces!"

NKJV
5. Arise, and let us go by night, And let us destroy her palaces."

MKJV
5. Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.

AKJV
5. Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.

NRSV
5. "Up, and let us attack by night, and destroy her palaces!"

NIV
5. So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!"

NIRV
5. So get up! Let's attack them at night! Let's destroy their strongest forts!"

NLT
5. 'Well then, let's attack at night and destroy her palaces!'"

MSG
5. Well, up anyway! We'll attack by night and tear apart her defenses stone by stone.'"

GNB
5. We'll attack by night; we'll destroy the city's fortresses."

NET
5. So come on, let's go ahead and attack it by night and destroy all its fortified buildings.'

ERVEN
5. So get up! We will attack the city at night! Let's destroy the strong walls that are around Jerusalem."



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
  • எழுந்திருங்கள், நாம் இராக்காலத்திலாகிலும் போயேறி, அவளுடைய அரமனைகளை அழிப்போம் என்றும் சொல்லுவார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே, புறப்படுங்கள்! இரவில் நகரத்தை நாம் தாக்குவோம்! எருசலேமைச் சுற்றியிருக்கின்ற உறுதியான சுவர்களை அழிப்போம்.”
  • IRVTA

    எழுந்திருங்கள், நாம் இரவுநேரத்திலாவது போய்ச்சேர்ந்து, அவளுடைய அரண்மனைகளை அழிப்போம் என்றும் சொல்லுவார்கள்.
  • ECTA

    எழுந்திருங்கள்; இரவில் அவளை எதிர்த்துச் செல்வோம்; அவள் அரண்மனைகளை அழிப்போம்" என்பார்கள்.
  • RCTA

    எழுந்திருங்கள், இரவில் மதில்களில் ஏறுவோம், அவளுடைய அரண்மனைகளை அழித்திடுவோம்!"
  • OCVTA

    ஆகவே எழும்புங்கள். நாம் இரவில் தாக்கி அவளுடைய கோட்டைகளை அழிப்போம்.”
  • KJV

    Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.
  • AMP

    Arise, let us go by night and destroy her palaces!
  • KJVP

    Arise H6965 , and let us go H5927 by night H3915 , and let us destroy H7843 her palaces H759 .
  • YLT

    `Rise, and we go up by night, And we destroy her palaces.`
  • ASV

    Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.
  • WEB

    Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.
  • NASB

    Up! let us rush upon her by night, destroy her palaces!"
  • ESV

    Arise, and let us attack by night and destroy her palaces!"
  • RV

    Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.
  • RSV

    "Up, and let us attack by night, and destroy her palaces!"
  • NKJV

    Arise, and let us go by night, And let us destroy her palaces."
  • MKJV

    Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.
  • AKJV

    Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.
  • NRSV

    "Up, and let us attack by night, and destroy her palaces!"
  • NIV

    So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!"
  • NIRV

    So get up! Let's attack them at night! Let's destroy their strongest forts!"
  • NLT

    'Well then, let's attack at night and destroy her palaces!'"
  • MSG

    Well, up anyway! We'll attack by night and tear apart her defenses stone by stone.'"
  • GNB

    We'll attack by night; we'll destroy the city's fortresses."
  • NET

    So come on, let's go ahead and attack it by night and destroy all its fortified buildings.'
  • ERVEN

    So get up! We will attack the city at night! Let's destroy the strong walls that are around Jerusalem."
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References