தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
35. மேய்ப்பர்கள் ஓடிப்போகிறதற்கும், மந்தையில் பிரஸ்தாபமானவர்கள் தப்பித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும் இடமிராது.

ERVTA
35. மேய்ப்பர்கள் ஒளிந்துக்கொள்ள எங்கும் இடமில்லை. அத்தலைவர்கள் தப்பித்துக்கொள்ள முடியாது.

IRVTA
35. மேய்ப்பர்கள் ஓடிப்போகிறதற்கும், மந்தையில் பிரபலமானவர்கள் தப்பித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும் இடமிராது.

ECTA
35. மேய்ப்பர்கள் ஓடி ஒளிய இயலாது. மந்தையின் தலைவர்களுக்குத் தப்ப வழியும் இராது.

RCTA
35. ஆயர்களுக்கு புகலிடம் இராது, மந்தையின் தலைவர்களும் தப்பித்துக் கொள்ள வகையிராது.

OCVTA
35. மேய்ப்பர்கள் ஓடுவதற்கு இடமிருக்காது. மந்தையின் தலைவர்கள் தப்புவதற்கும் இடமிருக்காது.



KJV
35. And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

AMP
35. And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal ones of the flock any means of escape.

KJVP
35. And the shepherds H7462 shall have no way to flee H6 , nor the principal H117 of the flock H6629 to escape H6413 .

YLT
35. And perished hath refuge from the shepherds, And escape from the honourable of the flock.

ASV
35. And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

WEB
35. The shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

NASB
35. There is no flight for the shepherds, no escape for the leaders of the flock.

ESV
35. No refuge will remain for the shepherds, nor escape for the lords of the flock.

RV
35. And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

RSV
35. No refuge will remain for the shepherds, nor escape for the lords of the flock.

NKJV
35. And the shepherds will have no way to flee, Nor the leaders of the flock to escape.

MKJV
35. And the shepherds shall have no way to flee, nor the choice ones of the flock, to escape.

AKJV
35. And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

NRSV
35. Flight shall fail the shepherds, and there shall be no escape for the lords of the flock.

NIV
35. The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.

NIRV
35. The shepherds won't have any place to run to. The leaders of the flock won't be able to escape.

NLT
35. You will find no place to hide; there will be no way to escape.

MSG
35. There's no way out for the rulers, no escape for those shepherds.

GNB
35. There will be no way for you to escape.

NET
35. The leaders will not be able to run away and hide. The shepherds of the flocks will not be able to escape.

ERVEN
35. There will be no place for the shepherds to hide. They will not escape.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 38
  • மேய்ப்பர்கள் ஓடிப்போகிறதற்கும், மந்தையில் பிரஸ்தாபமானவர்கள் தப்பித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும் இடமிராது.
  • ERVTA

    மேய்ப்பர்கள் ஒளிந்துக்கொள்ள எங்கும் இடமில்லை. அத்தலைவர்கள் தப்பித்துக்கொள்ள முடியாது.
  • IRVTA

    மேய்ப்பர்கள் ஓடிப்போகிறதற்கும், மந்தையில் பிரபலமானவர்கள் தப்பித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும் இடமிராது.
  • ECTA

    மேய்ப்பர்கள் ஓடி ஒளிய இயலாது. மந்தையின் தலைவர்களுக்குத் தப்ப வழியும் இராது.
  • RCTA

    ஆயர்களுக்கு புகலிடம் இராது, மந்தையின் தலைவர்களும் தப்பித்துக் கொள்ள வகையிராது.
  • OCVTA

    மேய்ப்பர்கள் ஓடுவதற்கு இடமிருக்காது. மந்தையின் தலைவர்கள் தப்புவதற்கும் இடமிருக்காது.
  • KJV

    And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
  • AMP

    And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal ones of the flock any means of escape.
  • KJVP

    And the shepherds H7462 shall have no way to flee H6 , nor the principal H117 of the flock H6629 to escape H6413 .
  • YLT

    And perished hath refuge from the shepherds, And escape from the honourable of the flock.
  • ASV

    And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
  • WEB

    The shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
  • NASB

    There is no flight for the shepherds, no escape for the leaders of the flock.
  • ESV

    No refuge will remain for the shepherds, nor escape for the lords of the flock.
  • RV

    And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
  • RSV

    No refuge will remain for the shepherds, nor escape for the lords of the flock.
  • NKJV

    And the shepherds will have no way to flee, Nor the leaders of the flock to escape.
  • MKJV

    And the shepherds shall have no way to flee, nor the choice ones of the flock, to escape.
  • AKJV

    And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
  • NRSV

    Flight shall fail the shepherds, and there shall be no escape for the lords of the flock.
  • NIV

    The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.
  • NIRV

    The shepherds won't have any place to run to. The leaders of the flock won't be able to escape.
  • NLT

    You will find no place to hide; there will be no way to escape.
  • MSG

    There's no way out for the rulers, no escape for those shepherds.
  • GNB

    There will be no way for you to escape.
  • NET

    The leaders will not be able to run away and hide. The shepherds of the flocks will not be able to escape.
  • ERVEN

    There will be no place for the shepherds to hide. They will not escape.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References