தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
19. காட்டில் அவனுக்கு மீதியான மரங்கள் கொஞ்சமாயிருக்கும், ஒரு சிறுபிள்ளை அவைகளை எண்ணி எழுதலாம்.

ERVTA
19. காட்டில் சில மரங்கள் மட்டும் அவனுக்காக விடப்பட்டிருக்கும். ஒரு சிறுபிள்ளைகூட அவற்றை எண்ண முடியும்.

IRVTA
19. காட்டில் அவனுக்கு மீதியான மரங்கள் கொஞ்சமாயிருக்கும், ஒரு சிறுபிள்ளை அவைகளை எண்ணி எழுதலாம்.

ECTA
19. அவனது காட்டில் மிகச் சில மரங்களே எஞ்சியிருக்கும்; ஒரு சிறுவன்கூட அவற்றை எண்ணி எழுதிவிடலாம்.

RCTA
19. அவனுடைய காட்டின் மரங்களுள் மிகச் சிலவே எஞ்சியிருக்கும், ஒரு குழந்தை கூட அவற்றைக் கணக்கிட்டு எழுதி விடலாம்.

OCVTA
19. அவனுடைய காடுகளில் மீதமிருக்கும் மரங்களின் தொகை, ஒரு சிறுபிள்ளைகூட எண்ணக்கூடியதாய் குறைந்திருக்கும்.



KJV
19. And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

AMP
19. And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may make a list of them.

KJVP
19. And the rest H7605 of the trees H6086 NMS of his forest H3293 shall be H1961 few H4557 NMS , that a child H5288 may write H3789 them .

YLT
19. And the rest of the trees of his forest [are] few, And a youth doth write them.

ASV
19. And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may write them.

WEB
19. The remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may write them.

NASB
19. And the remnant of the trees in his forest will be so few, Like poles set up for signals, that any boy can record them.

ESV
19. The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.

RV
19. And the remnant of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

RSV
19. The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.

NKJV
19. Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them.

MKJV
19. And the rest of the trees of his forest shall be few, so that a boy might write them.

AKJV
19. And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

NRSV
19. The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.

NIV
19. And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.

NIRV
19. It will be like the trees of their forests. So few of them will be left standing that even a child could count them.

NLT
19. Of all that glorious forest, only a few trees will survive-- so few that a child could count them!

MSG
19. A child could count what's left of the trees on the fingers of his two hands.

GNB
19. There will be so few trees left that even a child will be able to count them.

NET
19. There will be so few trees left in his forest, a child will be able to count them.

ERVEN
19. There will be only a few trees left standing in the forest—so few that even a child could count them.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 34
  • காட்டில் அவனுக்கு மீதியான மரங்கள் கொஞ்சமாயிருக்கும், ஒரு சிறுபிள்ளை அவைகளை எண்ணி எழுதலாம்.
  • ERVTA

    காட்டில் சில மரங்கள் மட்டும் அவனுக்காக விடப்பட்டிருக்கும். ஒரு சிறுபிள்ளைகூட அவற்றை எண்ண முடியும்.
  • IRVTA

    காட்டில் அவனுக்கு மீதியான மரங்கள் கொஞ்சமாயிருக்கும், ஒரு சிறுபிள்ளை அவைகளை எண்ணி எழுதலாம்.
  • ECTA

    அவனது காட்டில் மிகச் சில மரங்களே எஞ்சியிருக்கும்; ஒரு சிறுவன்கூட அவற்றை எண்ணி எழுதிவிடலாம்.
  • RCTA

    அவனுடைய காட்டின் மரங்களுள் மிகச் சிலவே எஞ்சியிருக்கும், ஒரு குழந்தை கூட அவற்றைக் கணக்கிட்டு எழுதி விடலாம்.
  • OCVTA

    அவனுடைய காடுகளில் மீதமிருக்கும் மரங்களின் தொகை, ஒரு சிறுபிள்ளைகூட எண்ணக்கூடியதாய் குறைந்திருக்கும்.
  • KJV

    And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
  • AMP

    And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may make a list of them.
  • KJVP

    And the rest H7605 of the trees H6086 NMS of his forest H3293 shall be H1961 few H4557 NMS , that a child H5288 may write H3789 them .
  • YLT

    And the rest of the trees of his forest are few, And a youth doth write them.
  • ASV

    And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may write them.
  • WEB

    The remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may write them.
  • NASB

    And the remnant of the trees in his forest will be so few, Like poles set up for signals, that any boy can record them.
  • ESV

    The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • RV

    And the remnant of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
  • RSV

    The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • NKJV

    Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them.
  • MKJV

    And the rest of the trees of his forest shall be few, so that a boy might write them.
  • AKJV

    And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
  • NRSV

    The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • NIV

    And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
  • NIRV

    It will be like the trees of their forests. So few of them will be left standing that even a child could count them.
  • NLT

    Of all that glorious forest, only a few trees will survive-- so few that a child could count them!
  • MSG

    A child could count what's left of the trees on the fingers of his two hands.
  • GNB

    There will be so few trees left that even a child will be able to count them.
  • NET

    There will be so few trees left in his forest, a child will be able to count them.
  • ERVEN

    There will be only a few trees left standing in the forest—so few that even a child could count them.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References