TOV
3. இதோ, தானியேலைப்பார்க்கிலும் நீ ஞானவான்; இரகசியமானதொன்றும் உனக்கு மறைபொருள் அல்ல.
ERVTA
3. நீ தானியேலைவிட புத்திசாலி என்று நினைக்கிறாய்! உன்னால் எல்லா இரகசியங்களையும் கண்டுபிடிக்க முடியும் என்று நினைக்கிறாய்!
IRVTA
3. இதோ, தானியேலைவிட நீ ஞானவான்; இரகசியமானதொன்றும் உனக்கு மறைபொருள் அல்ல.
ECTA
3. தானியேலை விட நீ அறிவாளிதான்! மறைபொருள் எதுவும் உனக்கு மறைவாயில்லை!
RCTA
3. நீ தானியேலை விட அறிவாளி தான், நீ அறியாத மறைபொருள் ஒன்றுமில்லை;
OCVTA
3. தானியேலைவிட நீ அறிவாளியோ? உனக்கு மறைவான இரகசியம் இல்லையோ?
KJV
3. Behold, thou [art] wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
AMP
3. Indeed, you are [imagining yourself] wiser than Daniel; there is no secret [you think] that is hidden from you;
KJVP
3. Behold H2009 IJEC , thou H859 PPRO-2MS [ art ] wiser H2450 AMS than Daniel H1840 ; there is no H3808 NADV secret H5640 that they can hide H6004 from thee :
YLT
3. Lo, thou [art] wiser than Daniel, No hidden thing have they concealed from thee.
ASV
3. behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;
WEB
3. behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from you;
NASB
3. Oh yes, you are wiser than Daniel, there is no secret that is beyond you.
ESV
3. you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;
RV
3. behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
RSV
3. you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;
NKJV
3. (Behold, you [are] wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you!
MKJV
3. Behold, you are wiser than Daniel; all secret things are not hidden from you!
AKJV
3. Behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from you:
NRSV
3. You are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;
NIV
3. Are you wiser than Daniel? Is no secret hidden from you?
NIRV
3. Are you wiser than Daniel? Isn't even one secret hidden from you?
NLT
3. You regard yourself as wiser than Daniel and think no secret is hidden from you.
MSG
3. Look, you think you're smarter than Daniel. No enigmas can stump you.
GNB
3. You think you are wiser than Danel, that no secret can be kept from you.
NET
3. Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
ERVEN
3. You think you are wiser than Daniel and that no secret is hidden from you.