தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
TOV
17. ஆதலால் நான் உங்களை ஜனங்களிடத்திலிருந்து சேர்த்து, நீங்கள் சிதறடிக்கப்பட்ட தேசங்களிலிருந்து உங்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, இஸ்ரவேல் தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லு.

17. ஆதலால் நான் உங்களை ஜனங்களிடத்திலிருந்து சேர்த்து, நீங்கள் சிதறடிக்கப்பட்ட தேசங்களிலிருந்து உங்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, இஸ்ரவேல் தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லு.

ERVTA
17. எனவே நீ அந்த ஜனங்களிடம் அவர்களது கர்த்தராகிய ஆண்டவர், அவர்களைத் திரும்ப கொண்டு வருவார் என்று சொல்லவேண்டும். உங்களைப் பல நாடுகளில் சிதறடித்திருந்தேன். ஆனால் நான் உங்களைச் சேர்த்து அந்நாடுகளில் இருந்து திரும்ப அழைப்பேன். நான் இஸ்ரவேல் நாட்டை உங்களுக்கு திரும்பத் தருவேன்!

IRVTA
17. ஆதலால் நான் உங்களை மக்களிடத்திலிருந்து சேர்த்து, நீங்கள் சிதறடிக்கப்பட்ட தேசங்களிலிருந்து உங்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, இஸ்ரவேல் தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்று சொல்லு.

ECTA
17. ஆதலால் நீ சொல்; தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நான் உங்களை மக்களினங்களிடையே இருந்து கூட்டிச் சேர்த்து நீங்கள் சிதறுண்டிருக்கும் நாடுகளினின்று உங்களை ஒன்று சேர்த்து இஸ்ரயேல் நாட்டை உங்களுக்குத் தருவேன்.

RCTA
17. ஆகையால், 'சிதறடிக்கப்பட்ட நாட்டிலிருந்து நாம் உங்களை ஒன்றுசேர்ப்போம், புறவினத்தார் நடுவிலிருந்து உங்களைக் கூட்டி வருவோம், இஸ்ராயேல் நாட்டை உங்களுக்குக் கொடுப்போம் என்கிறார் ஆண்டவர்' என்று நீ சொல்.



KJV
17. Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.

AMP
17. Therefore say, Thus says the Lord God: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give back to you the land of Israel.

KJVP
17. Therefore H3651 L-ADV say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will even gather H6908 you from H4480 PREP the people H5971 , and assemble H622 you out of H4480 PREP the countries H776 where H834 RPRO ye have been scattered H6327 , and I will give H5414 you the land H127 of Israel H3478 LMS .

YLT
17. Therefore say: Thus said the Lord Jehovah: And I have assembled you from the peoples, And I have gathered you from the lands, Into which ye have been scattered, And I have given to you the ground of Israel.

ASV
17. Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.

WEB
17. Therefore say, Thus says the Lord Yahweh: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.

NASB
17. I will gather you from the nations and assemble you from the countries over which you have been scattered, and I will restore to you the land of Israel.

ESV
17. Therefore say, 'Thus says the Lord GOD: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.'

RV
17. Therefore say, Thus saith the Lord GOD: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.

RSV
17. Therefore say, `Thus says the Lord GOD: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.'

NKJV
17. "Therefore say, 'Thus says the Lord GOD: "I will gather you from the peoples, assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel." '

MKJV
17. Therefore say, So says the Lord Jehovah: I will even gather you from the people and assemble you out of the lands, in those where you were scattered, and I will give you the land of Israel.

AKJV
17. Therefore say, Thus said the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.

NRSV
17. Therefore say: Thus says the Lord GOD: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.

NIV
17. "Therefore say:`This is what the Sovereign LORD says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.'

NIRV
17. "Tell them, 'The Lord and King says, "I will gather you from the nations. I will bring you back from the countries where you have been scattered. I will give you back the land of Israel." '

NLT
17. I, the Sovereign LORD, will gather you back from the nations where you have been scattered, and I will give you the land of Israel once again.'

MSG
17. I will gather you back from those countries and lands where you've been scattered and give you back the land of Israel.

GNB
17. "So tell them what I, the Sovereign LORD, am saying. I will gather them out of the countries where I scattered them, and will give the land of Israel back to them.

NET
17. "Therefore say: 'This is what the sovereign LORD says: When I regather you from the peoples and assemble you from the lands where you have been dispersed, I will give you back the country of Israel.'

ERVEN
17. But you must tell those people that the Lord God Lord will bring them back. I have scattered you among many nations, but I will gather you together and bring you back from those nations. I will give the land of Israel back to you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 25
  • ஆதலால் நான் உங்களை ஜனங்களிடத்திலிருந்து சேர்த்து, நீங்கள் சிதறடிக்கப்பட்ட தேசங்களிலிருந்து உங்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, இஸ்ரவேல் தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லு.
  • ஆதலால் நான் உங்களை ஜனங்களிடத்திலிருந்து சேர்த்து, நீங்கள் சிதறடிக்கப்பட்ட தேசங்களிலிருந்து உங்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, இஸ்ரவேல் தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லு.
  • ERVTA

    எனவே நீ அந்த ஜனங்களிடம் அவர்களது கர்த்தராகிய ஆண்டவர், அவர்களைத் திரும்ப கொண்டு வருவார் என்று சொல்லவேண்டும். உங்களைப் பல நாடுகளில் சிதறடித்திருந்தேன். ஆனால் நான் உங்களைச் சேர்த்து அந்நாடுகளில் இருந்து திரும்ப அழைப்பேன். நான் இஸ்ரவேல் நாட்டை உங்களுக்கு திரும்பத் தருவேன்!
  • IRVTA

    ஆதலால் நான் உங்களை மக்களிடத்திலிருந்து சேர்த்து, நீங்கள் சிதறடிக்கப்பட்ட தேசங்களிலிருந்து உங்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, இஸ்ரவேல் தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்று சொல்லு.
  • ECTA

    ஆதலால் நீ சொல்; தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நான் உங்களை மக்களினங்களிடையே இருந்து கூட்டிச் சேர்த்து நீங்கள் சிதறுண்டிருக்கும் நாடுகளினின்று உங்களை ஒன்று சேர்த்து இஸ்ரயேல் நாட்டை உங்களுக்குத் தருவேன்.
  • RCTA

    ஆகையால், 'சிதறடிக்கப்பட்ட நாட்டிலிருந்து நாம் உங்களை ஒன்றுசேர்ப்போம், புறவினத்தார் நடுவிலிருந்து உங்களைக் கூட்டி வருவோம், இஸ்ராயேல் நாட்டை உங்களுக்குக் கொடுப்போம் என்கிறார் ஆண்டவர்' என்று நீ சொல்.
  • KJV

    Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
  • AMP

    Therefore say, Thus says the Lord God: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give back to you the land of Israel.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will even gather H6908 you from H4480 PREP the people H5971 , and assemble H622 you out of H4480 PREP the countries H776 where H834 RPRO ye have been scattered H6327 , and I will give H5414 you the land H127 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    Therefore say: Thus said the Lord Jehovah: And I have assembled you from the peoples, And I have gathered you from the lands, Into which ye have been scattered, And I have given to you the ground of Israel.
  • ASV

    Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
  • WEB

    Therefore say, Thus says the Lord Yahweh: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
  • NASB

    I will gather you from the nations and assemble you from the countries over which you have been scattered, and I will restore to you the land of Israel.
  • ESV

    Therefore say, 'Thus says the Lord GOD: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.'
  • RV

    Therefore say, Thus saith the Lord GOD: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
  • RSV

    Therefore say, `Thus says the Lord GOD: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.'
  • NKJV

    "Therefore say, 'Thus says the Lord GOD: "I will gather you from the peoples, assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel." '
  • MKJV

    Therefore say, So says the Lord Jehovah: I will even gather you from the people and assemble you out of the lands, in those where you were scattered, and I will give you the land of Israel.
  • AKJV

    Therefore say, Thus said the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
  • NRSV

    Therefore say: Thus says the Lord GOD: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
  • NIV

    "Therefore say:`This is what the Sovereign LORD says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.'
  • NIRV

    "Tell them, 'The Lord and King says, "I will gather you from the nations. I will bring you back from the countries where you have been scattered. I will give you back the land of Israel." '
  • NLT

    I, the Sovereign LORD, will gather you back from the nations where you have been scattered, and I will give you the land of Israel once again.'
  • MSG

    I will gather you back from those countries and lands where you've been scattered and give you back the land of Israel.
  • GNB

    "So tell them what I, the Sovereign LORD, am saying. I will gather them out of the countries where I scattered them, and will give the land of Israel back to them.
  • NET

    "Therefore say: 'This is what the sovereign LORD says: When I regather you from the peoples and assemble you from the lands where you have been dispersed, I will give you back the country of Israel.'
  • ERVEN

    But you must tell those people that the Lord God Lord will bring them back. I have scattered you among many nations, but I will gather you together and bring you back from those nations. I will give the land of Israel back to you.
Total 25 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References