TOV
17. ஆகையால், நீங்கள் மதியற்றவர்களாயிராமல், கர்த்தருடைய சித்தம் இன்னதென்று உணர்ந்துகொள்ளுங்கள்.
ERVTA
17. ஆகையால் முட்டாள்தனமாக உங்கள் வாழ்க்கையை வீணாக்கிவிடாதீர்கள். பிதா உங்களிடம் என்ன விரும்புகிறார் என்பதை அறிந்துகொள்ளுங்கள்.
IRVTA
17. எனவே, நீங்கள் அறிவில்லாதவர்களாக இல்லாமல், கர்த்தருடைய விருப்பம் என்னவென்று உணர்ந்துகொள்ளுங்கள்.
ECTA
17. ஆகவே அறிவிலிகளாய் இராமல், ஆண்டவருடைய திருவுளம் யாது எனப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.
RCTA
17. எனவே, அறிவிலிகளாய் இராமல் ஆண்டவருடைய திருவுளம் யாது என அறிந்துணருங்கள்.
OCVTA
17. மூடத்தனம் உள்ளவர்களாய் இருக்கவேண்டாம். கர்த்தரின் சித்தம் என்ன என்பதை புரிந்துகொள்ளுங்கள்.
KJV
17. Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord [is. ]
AMP
17. Therefore do not be vague and thoughtless and foolish, but understanding and firmly grasping what the will of the Lord is.
KJVP
17. Wherefore G1223 PREP be G1096 V-PNM-2P ye not G3361 PRT-N unwise G878 A-NPM , but G235 CONJ understanding G4920 V-PAP-NPM what G5101 I-NSN the G3588 T-NSN will G2307 N-NSN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM [ is . ]
YLT
17. because of this become not fools, but -- understanding what [is] the will of the Lord,
ASV
17. Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
WEB
17. Therefore don't be foolish, but understand what the will of the Lord is.
NASB
17. Therefore, do not continue in ignorance, but try to understand what is the will of the Lord.
ESV
17. Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
RV
17. Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
RSV
17. Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
NKJV
17. Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord [is.]
MKJV
17. Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
AKJV
17. Why be you not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
NRSV
17. So do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
NIV
17. Therefore do not be foolish, but understand what the Lord's will is.
NIRV
17. So don't be foolish. Instead, understand what the Lord wants.
NLT
17. Don't act thoughtlessly, but understand what the Lord wants you to do.
MSG
17. Don't live carelessly, unthinkingly. Make sure you understand what the Master wants.
GNB
17. Don't be fools, then, but try to find out what the Lord wants you to do.
NET
17. For this reason do not be foolish, but be wise by understanding what the Lord's will is.
ERVEN
17. So don't be foolish with your lives, but learn what the Lord wants you to do.