தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
22. தன் புருஷனிடத்தில் ஆள் அனுப்பி: நான் சீக்கிரமாய் தேவனுடைய மனுஷன் இருக்கும் இடமட்டும் போய்வரும்படிக்கு; வேலைக்காரரில் ஒருவனையும் ஒருகழுதையையும் எனக்கு அனுப்பவேண்டும் என்று சொல்லச்சொன்னாள்.

ERVTA
22. அவள் கணவனை அழைத்து அவனிடம், “தயவுசெய்து என்னோடு ஒரு வேலைக்காரனையும் கழுதையையும் அனுப்புங்கள். நான் தீர்க்கதரிசியான எலிசாவை வேகமாக அழைத்துக் கொண்டு திரும்பி வரவேண்டும்” என்றாள்.

IRVTA
22. தன் கணவனிடத்தில் ஆள் அனுப்பி: நான் சீக்கிரமாக தேவனுடைய மனிதன் இருக்கும் இடம்வரை போய்வருவதற்கு; வேலைக்காரர்களில் ஒருவனையும் ஒரு கழுதையையும் எனக்கு அனுப்பவேண்டும் என்று சொல்லச்சொன்னாள்.

ECTA
22. தம் கணவனை அழைத்து அவரிடம், "வேலைக்காரன் ஒருவனை ஒரு கழுதையுடன் என்னோடு அனுப்பி வைக்கவும். கடவுளின் அடியவரிடம் நான் உடனே போக வேண்டும். விரைவில் திரும்பி வருகிறேன்" என்றார்.

RCTA
22. தன் கணவனை அழைத்து, "கடவுளின் மனிதரிடம் நான் போய்வர வேண்டும்; எனவே, என்னோடு உம் வேலைக்காரர்களில் ஒருவனையும் ஒரு கழுதையையும் அனுப்பி வைக்குமாறு வேண்டுகிறேன்" என்று கூறினாள்.

OCVTA
22. அவள் தன் கணவனைக் கூப்பிட்டு, “தயவுசெய்து உம்முடைய வேலையாட்களில் ஒருவனையும், ஒரு கழுதையையும் அனுப்பும். நான் இறைவனுடைய மனிதனிடம் அவசரமாகப் போய்த் திரும்பி வரவேண்டும்” என்றாள்.



KJV
22. And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

AMP
22. And she called to her husband and said, Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may go quickly to the man of God and come back again.

KJVP
22. And she called H7121 W-VQY2MS unto H413 PREP her husband H376 NMS , and said H559 W-VQY3FS , Send H7971 me , I pray thee H4994 IJEC , one H259 MMS of H4480 PREP the young men H5288 D-NMP , and one H259 of the asses H860 , that I may run H7323 to H5704 PREP the man H376 NMS of God H430 D-EDP , and come again H7725 .

YLT
22. and calleth unto her husband, and saith, `Send, I pray thee, to me, one of the young men, and one of the asses, and I run unto the man of God, and return.`

ASV
22. And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

WEB
22. She called to her husband, and said, Please send me one of the servants, and one of the donkeys, that I may run to the man of God, and come again.

NASB
22. and called to her husband, "Let me have a servant and a donkey. I must go quickly to the man of God, and I will be back."

ESV
22. Then she called to her husband and said, "Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may quickly go to the man of God and come back again."

RV
22. And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

RSV
22. Then she called to her husband, and said, "Send me one of the servants and one of the asses, that I may quickly go to the man of God, and come back again."

NKJV
22. Then she called to her husband, and said, "Please send me one of the young men and one of the donkeys, that I may run to the man of God and come back."

MKJV
22. And she called to her husband and said, Please send me one of the young men and one of the asses so that I may run to the man of God and come again.

AKJV
22. And she called to her husband, and said, Send me, I pray you, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

NRSV
22. Then she called to her husband, and said, "Send me one of the servants and one of the donkeys, so that I may quickly go to the man of God and come back again."

NIV
22. She called her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return."

NIRV
22. She sent for her husband. She said, "Please send me one of the servants and a donkey. Then I can go quickly to the man of God and return."

NLT
22. She sent a message to her husband: "Send one of the servants and a donkey so that I can hurry to the man of God and come right back."

MSG
22. She then called her husband, "Get me a servant and a donkey so I can go to the Holy Man; I'll be back as soon as I can."

GNB
22. Then she called her husband and said to him, "Send a servant here with a donkey. I need to go to the prophet Elisha. I'll be back as soon as I can."

NET
22. She called to her husband, "Send me one of the servants and one of the donkeys, so I can go see the prophet quickly and then return."

ERVEN
22. She called to her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey. Then I will go quickly to get the man of God and come back."



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 44
  • தன் புருஷனிடத்தில் ஆள் அனுப்பி: நான் சீக்கிரமாய் தேவனுடைய மனுஷன் இருக்கும் இடமட்டும் போய்வரும்படிக்கு; வேலைக்காரரில் ஒருவனையும் ஒருகழுதையையும் எனக்கு அனுப்பவேண்டும் என்று சொல்லச்சொன்னாள்.
  • ERVTA

    அவள் கணவனை அழைத்து அவனிடம், “தயவுசெய்து என்னோடு ஒரு வேலைக்காரனையும் கழுதையையும் அனுப்புங்கள். நான் தீர்க்கதரிசியான எலிசாவை வேகமாக அழைத்துக் கொண்டு திரும்பி வரவேண்டும்” என்றாள்.
  • IRVTA

    தன் கணவனிடத்தில் ஆள் அனுப்பி: நான் சீக்கிரமாக தேவனுடைய மனிதன் இருக்கும் இடம்வரை போய்வருவதற்கு; வேலைக்காரர்களில் ஒருவனையும் ஒரு கழுதையையும் எனக்கு அனுப்பவேண்டும் என்று சொல்லச்சொன்னாள்.
  • ECTA

    தம் கணவனை அழைத்து அவரிடம், "வேலைக்காரன் ஒருவனை ஒரு கழுதையுடன் என்னோடு அனுப்பி வைக்கவும். கடவுளின் அடியவரிடம் நான் உடனே போக வேண்டும். விரைவில் திரும்பி வருகிறேன்" என்றார்.
  • RCTA

    தன் கணவனை அழைத்து, "கடவுளின் மனிதரிடம் நான் போய்வர வேண்டும்; எனவே, என்னோடு உம் வேலைக்காரர்களில் ஒருவனையும் ஒரு கழுதையையும் அனுப்பி வைக்குமாறு வேண்டுகிறேன்" என்று கூறினாள்.
  • OCVTA

    அவள் தன் கணவனைக் கூப்பிட்டு, “தயவுசெய்து உம்முடைய வேலையாட்களில் ஒருவனையும், ஒரு கழுதையையும் அனுப்பும். நான் இறைவனுடைய மனிதனிடம் அவசரமாகப் போய்த் திரும்பி வரவேண்டும்” என்றாள்.
  • KJV

    And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
  • AMP

    And she called to her husband and said, Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may go quickly to the man of God and come back again.
  • KJVP

    And she called H7121 W-VQY2MS unto H413 PREP her husband H376 NMS , and said H559 W-VQY3FS , Send H7971 me , I pray thee H4994 IJEC , one H259 MMS of H4480 PREP the young men H5288 D-NMP , and one H259 of the asses H860 , that I may run H7323 to H5704 PREP the man H376 NMS of God H430 D-EDP , and come again H7725 .
  • YLT

    and calleth unto her husband, and saith, `Send, I pray thee, to me, one of the young men, and one of the asses, and I run unto the man of God, and return.`
  • ASV

    And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
  • WEB

    She called to her husband, and said, Please send me one of the servants, and one of the donkeys, that I may run to the man of God, and come again.
  • NASB

    and called to her husband, "Let me have a servant and a donkey. I must go quickly to the man of God, and I will be back."
  • ESV

    Then she called to her husband and said, "Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may quickly go to the man of God and come back again."
  • RV

    And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
  • RSV

    Then she called to her husband, and said, "Send me one of the servants and one of the asses, that I may quickly go to the man of God, and come back again."
  • NKJV

    Then she called to her husband, and said, "Please send me one of the young men and one of the donkeys, that I may run to the man of God and come back."
  • MKJV

    And she called to her husband and said, Please send me one of the young men and one of the asses so that I may run to the man of God and come again.
  • AKJV

    And she called to her husband, and said, Send me, I pray you, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
  • NRSV

    Then she called to her husband, and said, "Send me one of the servants and one of the donkeys, so that I may quickly go to the man of God and come back again."
  • NIV

    She called her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return."
  • NIRV

    She sent for her husband. She said, "Please send me one of the servants and a donkey. Then I can go quickly to the man of God and return."
  • NLT

    She sent a message to her husband: "Send one of the servants and a donkey so that I can hurry to the man of God and come right back."
  • MSG

    She then called her husband, "Get me a servant and a donkey so I can go to the Holy Man; I'll be back as soon as I can."
  • GNB

    Then she called her husband and said to him, "Send a servant here with a donkey. I need to go to the prophet Elisha. I'll be back as soon as I can."
  • NET

    She called to her husband, "Send me one of the servants and one of the donkeys, so I can go see the prophet quickly and then return."
  • ERVEN

    She called to her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey. Then I will go quickly to get the man of God and come back."
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References