தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
23. தீர்க்கதரிசியாகிய நாத்தான் வந்திருக்கிறார் என்று ராஜாவுக்குத் தெரிவித்தார்கள்; அவன் ராஜாவுக்கு முன்பாகப் பிரவேசித்து முகங்குப்புற விழுந்து ராஜாவை வணங்கினான்.

ERVTA
23. வேலைக்காரர்கள் அரசனிடம் போய், “தீர்க்கதரிசியான நாத்தான் வந்துள்ளார்” என்றனர். எனவே நாத்தான் அரசனிடம் சென்று தரையில் குனிந்து வணங்கினான்.

IRVTA
23. தீர்க்கதரிசியாகிய நாத்தான் வந்திருக்கிறார் என்று ராஜாவிற்குத் தெரிவித்தார்கள்; அவன் ராஜாவிற்கு முன்பாக வந்து முகங்குப்புற விழுந்து ராஜாவை வணங்கினான்.

ECTA
23. அங்கே இருந்தவர்கள் அரசரிடம், "இறைவாக்கினர் நாத்தான் இங்கு வந்திருக்கிறார்" என்றார்கள். அவர் உள்ளே நுழைந்து அரசர்முன் சென்று தரைமட்டும் பணிந்து வணங்கினார்.

RCTA
23. இதோ, இறைவாக்கினர் நாத்தான் வந்திருக்கிறார் என்று அரசருக்கு அறிவிக்கப்பட்டது. அவரும் அரசர் முன் சென்று நெடுங்கிடையாய் விழுந்து அவரை வணங்கினார்.

OCVTA
23. அவர்கள் அரசனிடம், “இறைவாக்கினன் நாத்தான் இங்கு வந்திருக்கிறான்” என்றார்கள். அப்பொழுது நாத்தான் அரசனிடம் வந்தபோது, அவனுக்கு முன்பாக விழுந்து வணங்கினான்.



KJV
23. And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

AMP
23. The king was told, Here is Nathan the prophet. And when he came before the king, he bowed himself before him with his face to the ground.

KJVP
23. And they told H5046 the king H4428 , saying H559 L-VQFC , Behold H2009 IJEC Nathan H5416 the prophet H5030 . And when he was come in H935 W-VQY3MS before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS , he bowed himself H7812 before the king H4428 with H5921 PREP his face H639 to the ground H776 NFS-3FS .

YLT
23. and they declare to the king, saying, `Lo, Nathan the prophet;` and he cometh in before the king, and boweth himself to the king, on his face to the earth.

ASV
23. And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

WEB
23. They told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. When he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

NASB
23. When he had been announced, the prophet entered the king's presence and, bowing to the floor, did him homage.

ESV
23. And they told the king, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he bowed before the king, with his face to the ground.

RV
23. And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

RSV
23. And they told the king, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he bowed before the king, with his face to the ground.

NKJV
23. So they told the king, saying, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he bowed down before the king with his face to the ground.

MKJV
23. And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And he came in before the king, and bowed before the king with his face to the ground.

AKJV
23. And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

NRSV
23. The king was told, "Here is the prophet Nathan." When he came in before the king, he did obeisance to the king, with his face to the ground.

NIV
23. And they told the king, "Nathan the prophet is here." So he went before the king and bowed with his face to the ground.

NIRV
23. The king was told, "The prophet Nathan is here." So Nathan went to the king. He bowed down with his face toward the ground.

NLT
23. The king's officials told him, "Nathan the prophet is here to see you." Nathan went in and bowed before the king with his face to the ground.

MSG
23. and was announced: "Nathan the prophet is here." He came before the king, honoring him by bowing deeply, his face touching the ground.

GNB
23. The king was told that the prophet was there, and Nathan went in and bowed low before the king.

NET
23. The king was told, "Nathan the prophet is here." Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor.

ERVEN
23. The servants told the king, "Nathan the prophet is here." Nathan went in to speak to the king. He bowed down before the king



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 53
  • தீர்க்கதரிசியாகிய நாத்தான் வந்திருக்கிறார் என்று ராஜாவுக்குத் தெரிவித்தார்கள்; அவன் ராஜாவுக்கு முன்பாகப் பிரவேசித்து முகங்குப்புற விழுந்து ராஜாவை வணங்கினான்.
  • ERVTA

    வேலைக்காரர்கள் அரசனிடம் போய், “தீர்க்கதரிசியான நாத்தான் வந்துள்ளார்” என்றனர். எனவே நாத்தான் அரசனிடம் சென்று தரையில் குனிந்து வணங்கினான்.
  • IRVTA

    தீர்க்கதரிசியாகிய நாத்தான் வந்திருக்கிறார் என்று ராஜாவிற்குத் தெரிவித்தார்கள்; அவன் ராஜாவிற்கு முன்பாக வந்து முகங்குப்புற விழுந்து ராஜாவை வணங்கினான்.
  • ECTA

    அங்கே இருந்தவர்கள் அரசரிடம், "இறைவாக்கினர் நாத்தான் இங்கு வந்திருக்கிறார்" என்றார்கள். அவர் உள்ளே நுழைந்து அரசர்முன் சென்று தரைமட்டும் பணிந்து வணங்கினார்.
  • RCTA

    இதோ, இறைவாக்கினர் நாத்தான் வந்திருக்கிறார் என்று அரசருக்கு அறிவிக்கப்பட்டது. அவரும் அரசர் முன் சென்று நெடுங்கிடையாய் விழுந்து அவரை வணங்கினார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் அரசனிடம், “இறைவாக்கினன் நாத்தான் இங்கு வந்திருக்கிறான்” என்றார்கள். அப்பொழுது நாத்தான் அரசனிடம் வந்தபோது, அவனுக்கு முன்பாக விழுந்து வணங்கினான்.
  • KJV

    And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
  • AMP

    The king was told, Here is Nathan the prophet. And when he came before the king, he bowed himself before him with his face to the ground.
  • KJVP

    And they told H5046 the king H4428 , saying H559 L-VQFC , Behold H2009 IJEC Nathan H5416 the prophet H5030 . And when he was come in H935 W-VQY3MS before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS , he bowed himself H7812 before the king H4428 with H5921 PREP his face H639 to the ground H776 NFS-3FS .
  • YLT

    and they declare to the king, saying, `Lo, Nathan the prophet;` and he cometh in before the king, and boweth himself to the king, on his face to the earth.
  • ASV

    And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
  • WEB

    They told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. When he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
  • NASB

    When he had been announced, the prophet entered the king's presence and, bowing to the floor, did him homage.
  • ESV

    And they told the king, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he bowed before the king, with his face to the ground.
  • RV

    And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
  • RSV

    And they told the king, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he bowed before the king, with his face to the ground.
  • NKJV

    So they told the king, saying, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he bowed down before the king with his face to the ground.
  • MKJV

    And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And he came in before the king, and bowed before the king with his face to the ground.
  • AKJV

    And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
  • NRSV

    The king was told, "Here is the prophet Nathan." When he came in before the king, he did obeisance to the king, with his face to the ground.
  • NIV

    And they told the king, "Nathan the prophet is here." So he went before the king and bowed with his face to the ground.
  • NIRV

    The king was told, "The prophet Nathan is here." So Nathan went to the king. He bowed down with his face toward the ground.
  • NLT

    The king's officials told him, "Nathan the prophet is here to see you." Nathan went in and bowed before the king with his face to the ground.
  • MSG

    and was announced: "Nathan the prophet is here." He came before the king, honoring him by bowing deeply, his face touching the ground.
  • GNB

    The king was told that the prophet was there, and Nathan went in and bowed low before the king.
  • NET

    The king was told, "Nathan the prophet is here." Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor.
  • ERVEN

    The servants told the king, "Nathan the prophet is here." Nathan went in to speak to the king. He bowed down before the king
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 53
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References