தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 கொரிந்தியர்
TOV
3. நான் சரீரத்தினாலே உங்களுக்குத் தூரமாயிருந்தும், ஆவியினாலே உங்களோடேகூட இருக்கிறவனாய், இப்படிச் செய்தவனைக்குறித்து நான் கூட இருக்கிறதுபோல,

3. நான் சரீரத்தினாலே உங்களுக்குத் தூரமாயிருந்தும், ஆவியினாலே உங்களோடேகூட இருக்கிறவனாய், இப்படிச் செய்தவனைக்குறித்து நான் கூட இருக்கிறதுபோல,

ERVTA
3. என்னுடைய சரீரம் உங்களோடு இருக்கிறதில்லை. ஆனால் ஆவியில் நான் உங்களோடு இருக்கிறேன். உங்களோடு நான் அங்கே இருந்திருந்தால் எப்படிச் செய்திருப்பேனோ, அதே போல இப்பாவத்தைச் செய்த மனிதனை நான் ஏற்கெனவே நியாயம் தீர்த்துவிட்டேன்.

IRVTA
3. நான் சரீரத்தினாலே உங்களுக்குத் தூரமாக இருந்தும், ஆவியினாலே உங்களோடுகூட இருக்கிறவனாக, இப்படிச் செய்தவனைக்குறித்து நான் கூட இருக்கிறேன்.

ECTA
3. நான் உடலால் உங்களோடு இல்லாவிடினும் உள்ளத்தால் உங்களோடு இருக்கிறேன். நான் உங்களோடு இருப்பதாக எண்ணி அச்செயலைச் செய்தவனுக்கு ஏற்கெனவே தீர்ப்பு அளித்துவிட்டேன்.

RCTA
3. ஆனால், என் உடலால் உங்களை விட்டுப் பிரிந்தாலும், உள்ளத்தால் உங்களோடு தான் இருக்கிறேன். உங்களோடிருப்பது போல், நான் அத்தகைய செயல் செய்தவனுக்கு ஆண்டவராகிய இயேசுவின் பெயரால் ஏற்கனவே தீர்ப்பிட்டு விட்டேன்.



KJV
3. For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, [concerning] him that hath so done this deed,

AMP
3. As for my attitude, though I am absent [from you] in body, I am present in spirit, and I have already decided and passed judgment, as if actually present,

KJVP
3. For G1063 CONJ I G1473 P-1NS verily G3303 PRT , as G5613 ADV absent G548 V-PXP-NSM in body G4983 N-DSN , but G1161 CONJ present G3918 V-PXP-NSM in spirit G4151 N-DSN , have judged G2919 V-RAI-1S already G2235 ADV , as though G5613 ADV I were present G3918 V-PXP-NSM , [ concerning ] him that hath so done G2716 V-ADP-ASM this deed G5124 D-ASN .

YLT
3. for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing:

ASV
3. For I verily, being absent in body but present in spirit, have already as though I were present judged him that hath so wrought this thing,

WEB
3. For I most assuredly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.

NASB
3. I, for my part, although absent in body but present in spirit, have already, as if present, pronounced judgment on the one who has committed this deed,

ESV
3. For though absent in body, I am present in spirit; and as if present, I have already pronounced judgment on the one who did such a thing.

RV
3. For I verily, being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him that hath so wrought this thing,

RSV
3. For though absent in body I am present in spirit, and as if present, I have already pronounced judgment

NKJV
3. For I indeed, as absent in body but present in spirit, have already judged (as though I were present) him who has so done this deed.

MKJV
3. For as being absent in body but present in spirit, I indeed have judged already as though I were present concerning him who worked out this thing;

AKJV
3. For I truly, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that has so done this deed,

NRSV
3. For though absent in body, I am present in spirit; and as if present I have already pronounced judgment

NIV
3. Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.

NIRV
3. Even though I am not right there with you, I am with you in spirit. And I have already judged the one who did that, just as if I were there.

NLT
3. Even though I am not with you in person, I am with you in the Spirit. And as though I were there, I have already passed judgment on this man

MSG
3. I'll tell you what I would do. Even though I'm not there in person, consider me right there with you, because I can fully see what's going on. I'm telling you that this is wrong. You must not simply look the other way and hope it goes away on its own. Bring it out in the open and deal with it in the authority of Jesus our Master.

GNB
3. And even though I am far away from you in body, still I am there with you in spirit; and as though I were there with you, I have in the name of our Lord Jesus already passed judgment on the man who has done this terrible thing. As you meet together, and I meet with you in my spirit, by the power of our Lord Jesus present with us,

NET
3. For even though I am absent physically, I am present in spirit. And I have already judged the one who did this, just as though I were present.

ERVEN
3. I cannot be there with you in person, but I am with you in spirit. And I have already judged the man who did this. I judged him the same as I would if I were really there.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 13 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • நான் சரீரத்தினாலே உங்களுக்குத் தூரமாயிருந்தும், ஆவியினாலே உங்களோடேகூட இருக்கிறவனாய், இப்படிச் செய்தவனைக்குறித்து நான் கூட இருக்கிறதுபோல,
  • நான் சரீரத்தினாலே உங்களுக்குத் தூரமாயிருந்தும், ஆவியினாலே உங்களோடேகூட இருக்கிறவனாய், இப்படிச் செய்தவனைக்குறித்து நான் கூட இருக்கிறதுபோல,
  • ERVTA

    என்னுடைய சரீரம் உங்களோடு இருக்கிறதில்லை. ஆனால் ஆவியில் நான் உங்களோடு இருக்கிறேன். உங்களோடு நான் அங்கே இருந்திருந்தால் எப்படிச் செய்திருப்பேனோ, அதே போல இப்பாவத்தைச் செய்த மனிதனை நான் ஏற்கெனவே நியாயம் தீர்த்துவிட்டேன்.
  • IRVTA

    நான் சரீரத்தினாலே உங்களுக்குத் தூரமாக இருந்தும், ஆவியினாலே உங்களோடுகூட இருக்கிறவனாக, இப்படிச் செய்தவனைக்குறித்து நான் கூட இருக்கிறேன்.
  • ECTA

    நான் உடலால் உங்களோடு இல்லாவிடினும் உள்ளத்தால் உங்களோடு இருக்கிறேன். நான் உங்களோடு இருப்பதாக எண்ணி அச்செயலைச் செய்தவனுக்கு ஏற்கெனவே தீர்ப்பு அளித்துவிட்டேன்.
  • RCTA

    ஆனால், என் உடலால் உங்களை விட்டுப் பிரிந்தாலும், உள்ளத்தால் உங்களோடு தான் இருக்கிறேன். உங்களோடிருப்பது போல், நான் அத்தகைய செயல் செய்தவனுக்கு ஆண்டவராகிய இயேசுவின் பெயரால் ஏற்கனவே தீர்ப்பிட்டு விட்டேன்.
  • KJV

    For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
  • AMP

    As for my attitude, though I am absent from you in body, I am present in spirit, and I have already decided and passed judgment, as if actually present,
  • KJVP

    For G1063 CONJ I G1473 P-1NS verily G3303 PRT , as G5613 ADV absent G548 V-PXP-NSM in body G4983 N-DSN , but G1161 CONJ present G3918 V-PXP-NSM in spirit G4151 N-DSN , have judged G2919 V-RAI-1S already G2235 ADV , as though G5613 ADV I were present G3918 V-PXP-NSM , concerning him that hath so done G2716 V-ADP-ASM this deed G5124 D-ASN .
  • YLT

    for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing:
  • ASV

    For I verily, being absent in body but present in spirit, have already as though I were present judged him that hath so wrought this thing,
  • WEB

    For I most assuredly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.
  • NASB

    I, for my part, although absent in body but present in spirit, have already, as if present, pronounced judgment on the one who has committed this deed,
  • ESV

    For though absent in body, I am present in spirit; and as if present, I have already pronounced judgment on the one who did such a thing.
  • RV

    For I verily, being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him that hath so wrought this thing,
  • RSV

    For though absent in body I am present in spirit, and as if present, I have already pronounced judgment
  • NKJV

    For I indeed, as absent in body but present in spirit, have already judged (as though I were present) him who has so done this deed.
  • MKJV

    For as being absent in body but present in spirit, I indeed have judged already as though I were present concerning him who worked out this thing;
  • AKJV

    For I truly, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that has so done this deed,
  • NRSV

    For though absent in body, I am present in spirit; and as if present I have already pronounced judgment
  • NIV

    Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
  • NIRV

    Even though I am not right there with you, I am with you in spirit. And I have already judged the one who did that, just as if I were there.
  • NLT

    Even though I am not with you in person, I am with you in the Spirit. And as though I were there, I have already passed judgment on this man
  • MSG

    I'll tell you what I would do. Even though I'm not there in person, consider me right there with you, because I can fully see what's going on. I'm telling you that this is wrong. You must not simply look the other way and hope it goes away on its own. Bring it out in the open and deal with it in the authority of Jesus our Master.
  • GNB

    And even though I am far away from you in body, still I am there with you in spirit; and as though I were there with you, I have in the name of our Lord Jesus already passed judgment on the man who has done this terrible thing. As you meet together, and I meet with you in my spirit, by the power of our Lord Jesus present with us,
  • NET

    For even though I am absent physically, I am present in spirit. And I have already judged the one who did this, just as though I were present.
  • ERVEN

    I cannot be there with you in person, but I am with you in spirit. And I have already judged the man who did this. I judged him the same as I would if I were really there.
Total 13 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References