தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
1. தேவனுடைய சித்தத்தினாலே இயேசுகிறிஸ்துவின் அப்போஸ்தலனாகும்படி அழைக்கப்பட்டவனாகிய பவுலும், சகோதரனாகிய சொஸ்தெனேயும்,

ERVTA
1. கிறிஸ்து இயேசுவின் ஒரு அப்போஸ்தலனாக இருக்கும்பொருட்டு பவுலாகிய நான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டேன். நான் ஒரு அப்போஸ்தலனாக வேண்டுமென தேவன் விரும்பினார். என்னிடமிருந்தும், நம் சகோதரர் சொஸ்தெனேயிடமிருந்தும் இந்தக் கடிதம் அனுப்பப்படுகிறது.

IRVTA
1. தேவனுடைய விருப்பத்தினாலே கிறிஸ்து இயேசுவின் அப்போஸ்தலனாகும்படி அழைக்கப்பட்டவனாகிய பவுலும், சகோதரனாகிய சொஸ்தெனேயும்,

ECTA
1. கொரிந்து நகரிலுள்ள கடவுளின் திருச்சபைக்கு அவர் திருவுளத்தால் கிறிஸ்து இயேசுவின் திருத்தூதனாக அழைக்கப்பட்ட பவுலும் சகோதரராகிய சொஸ்தேனும் எழுதுவது;

RCTA
1. கொரிந்து நகரில் இருக்கும் கடவுளின் சபைக்கு. கடவுளின் திருவுளத்தால் கிறிஸ்து இயேசுவின் அப்போஸ்தலனாய் அழைக்கப்பட்ட சின்னப்பனும், சகோதரனான சொஸ்தெனேயும் எழுதுவது:

OCVTA
1. இறைவனின் சித்தத்தின்படி கிறிஸ்து இயேசுவின் அப்போஸ்தலனாயிருக்கும்படி அழைக்கப்பட்ட பவுலும், நமது சகோதரனாகிய சொஸ்தெனேயும் எழுதுகிறதாவது,



KJV
1. Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,

AMP
1. PAUL, SUMMONED by the will and purpose of God to be an apostle (special messenger) of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,

KJVP
1. Paul G3972 N-NSM called G2822 A-NSM [ to ] [ be ] an apostle G652 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM through G1223 PREP the will G2307 N-GSN of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ Sosthenes G4988 N-NSM [ our ] brother G80 N-NSM ,

YLT
1. Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,

ASV
1. Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

WEB
1. Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,

NASB
1. Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother,

ESV
1. Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,

RV
1. Paul, called {cf15i to be} an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

RSV
1. Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,

NKJV
1. Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,

MKJV
1. Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

AKJV
1. Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

NRSV
1. Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

NIV
1. Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

NIRV
1. I, Paul, am writing this letter. I have been chosen to be an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Sosthenes joins me in writing.

NLT
1. This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.

MSG
1. I, Paul, have been called and sent by Jesus, the Messiah, according to God's plan, along with my friend Sosthenes.

GNB
1. From Paul, who was called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes---

NET
1. From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes, our brother,

ERVEN
1. Greetings from Paul. I was chosen to be an apostle of Christ Jesus. God chose me because that is what he wanted. Greetings also from Sosthenes, our brother in Christ.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 31
  • தேவனுடைய சித்தத்தினாலே இயேசுகிறிஸ்துவின் அப்போஸ்தலனாகும்படி அழைக்கப்பட்டவனாகிய பவுலும், சகோதரனாகிய சொஸ்தெனேயும்,
  • ERVTA

    கிறிஸ்து இயேசுவின் ஒரு அப்போஸ்தலனாக இருக்கும்பொருட்டு பவுலாகிய நான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டேன். நான் ஒரு அப்போஸ்தலனாக வேண்டுமென தேவன் விரும்பினார். என்னிடமிருந்தும், நம் சகோதரர் சொஸ்தெனேயிடமிருந்தும் இந்தக் கடிதம் அனுப்பப்படுகிறது.
  • IRVTA

    தேவனுடைய விருப்பத்தினாலே கிறிஸ்து இயேசுவின் அப்போஸ்தலனாகும்படி அழைக்கப்பட்டவனாகிய பவுலும், சகோதரனாகிய சொஸ்தெனேயும்,
  • ECTA

    கொரிந்து நகரிலுள்ள கடவுளின் திருச்சபைக்கு அவர் திருவுளத்தால் கிறிஸ்து இயேசுவின் திருத்தூதனாக அழைக்கப்பட்ட பவுலும் சகோதரராகிய சொஸ்தேனும் எழுதுவது;
  • RCTA

    கொரிந்து நகரில் இருக்கும் கடவுளின் சபைக்கு. கடவுளின் திருவுளத்தால் கிறிஸ்து இயேசுவின் அப்போஸ்தலனாய் அழைக்கப்பட்ட சின்னப்பனும், சகோதரனான சொஸ்தெனேயும் எழுதுவது:
  • OCVTA

    இறைவனின் சித்தத்தின்படி கிறிஸ்து இயேசுவின் அப்போஸ்தலனாயிருக்கும்படி அழைக்கப்பட்ட பவுலும், நமது சகோதரனாகிய சொஸ்தெனேயும் எழுதுகிறதாவது,
  • KJV

    Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
  • AMP

    PAUL, SUMMONED by the will and purpose of God to be an apostle (special messenger) of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
  • KJVP

    Paul G3972 N-NSM called G2822 A-NSM to be an apostle G652 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM through G1223 PREP the will G2307 N-GSN of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ Sosthenes G4988 N-NSM our brother G80 N-NSM ,
  • YLT

    Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
  • ASV

    Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
  • WEB

    Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
  • NASB

    Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother,
  • ESV

    Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
  • RV

    Paul, called {cf15i to be} an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
  • RSV

    Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
  • NKJV

    Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
  • MKJV

    Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
  • AKJV

    Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
  • NRSV

    Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
  • NIV

    Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
  • NIRV

    I, Paul, am writing this letter. I have been chosen to be an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Sosthenes joins me in writing.
  • NLT

    This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.
  • MSG

    I, Paul, have been called and sent by Jesus, the Messiah, according to God's plan, along with my friend Sosthenes.
  • GNB

    From Paul, who was called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes---
  • NET

    From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes, our brother,
  • ERVEN

    Greetings from Paul. I was chosen to be an apostle of Christ Jesus. God chose me because that is what he wanted. Greetings also from Sosthenes, our brother in Christ.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References