தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
2. என் உட்காருதலையும் என் எழுந்திருக்குதலையும் நீர் அறிந்திருக்கிறீர்; என் நினைவுகளைத் தூரத்திலிருந்து அறிகிறீர்.

ERVTA
2. நான் உட்காரும்பொழுதும் எழும்பொழுதும் நீர் அறிகிறீர். வெகுதூரத்திலிருந்தே எனது எண்ணங்களை நீர் அறிகிறீர்.

IRVTA
2. என்னுடைய உட்காருதலையும் என்னுடைய எழுந்திருக்குதலையும் நீர் அறிந்திருக்கிறீர்; என்னுடைய நினைவுகளைத் தூரத்திலிருந்து அறிகிறீர்.

ECTA
2. நான் அமர்வதையும் எழுவதையும் நீர் அறிந்திருக்கின்றீர்; என் நினைவுகளை எல்லாம் தொலையிலிருந்தே உய்த்துணர்கின்றீர்.

RCTA
2. நான் அமர்வதும் எழுவதும், என் வாழ்க்கை முழுவதுமே நீர் அறிந்திருக்கிறீர்: என் நினைவுகள் எல்லாம் முன்பிருந்தே உமக்கு வெளிச்சம்.

OCVTA
2. நான் உட்காரும்போதும் நான் எழும்பும்போதும் நீர் அறிகிறீர்; நீர் என் எண்ணங்களைத் தூரத்திலிருந்தே அறிகிறீர்.



KJV
2. Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

AMP
2. You know my downsitting and my uprising; You understand my thought afar off. [Matt. 9:4; John 2:24, 25.]

KJVP
2. Thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 VQQ2MS my downsitting H3427 CFS-1MS and mine uprising H6965 W-VQPMS-1MS , thou understandest H995 VQQ2MS-3FS my thought H7454 L-NMS-1MS afar off H7350 M-AMS .

YLT
2. Thou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.

ASV
2. Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.

WEB
2. You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.

NASB
2. you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar.

ESV
2. You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.

RV
2. Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

RSV
2. Thou knowest when I sit down and when I rise up; thou discernest my thoughts from afar.

NKJV
2. You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.

MKJV
2. You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.

AKJV
2. You know my sitting down and my rising up, you understand my thought afar off.

NRSV
2. You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from far away.

NIV
2. You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.

NIRV
2. You know when I sit down and when I get up. You know what I'm thinking even though you are far away.

NLT
2. You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I'm far away.

MSG
2. I'm an open book to you; even from a distance, you know what I'm thinking.

GNB
2. You know everything I do; from far away you understand all my thoughts.

NET
2. You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.

ERVEN
2. You know when I sit down and when I get up. You know my thoughts from far away.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 24
  • என் உட்காருதலையும் என் எழுந்திருக்குதலையும் நீர் அறிந்திருக்கிறீர்; என் நினைவுகளைத் தூரத்திலிருந்து அறிகிறீர்.
  • ERVTA

    நான் உட்காரும்பொழுதும் எழும்பொழுதும் நீர் அறிகிறீர். வெகுதூரத்திலிருந்தே எனது எண்ணங்களை நீர் அறிகிறீர்.
  • IRVTA

    என்னுடைய உட்காருதலையும் என்னுடைய எழுந்திருக்குதலையும் நீர் அறிந்திருக்கிறீர்; என்னுடைய நினைவுகளைத் தூரத்திலிருந்து அறிகிறீர்.
  • ECTA

    நான் அமர்வதையும் எழுவதையும் நீர் அறிந்திருக்கின்றீர்; என் நினைவுகளை எல்லாம் தொலையிலிருந்தே உய்த்துணர்கின்றீர்.
  • RCTA

    நான் அமர்வதும் எழுவதும், என் வாழ்க்கை முழுவதுமே நீர் அறிந்திருக்கிறீர்: என் நினைவுகள் எல்லாம் முன்பிருந்தே உமக்கு வெளிச்சம்.
  • OCVTA

    நான் உட்காரும்போதும் நான் எழும்பும்போதும் நீர் அறிகிறீர்; நீர் என் எண்ணங்களைத் தூரத்திலிருந்தே அறிகிறீர்.
  • KJV

    Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • AMP

    You know my downsitting and my uprising; You understand my thought afar off. Matt. 9:4; John 2:24, 25.
  • KJVP

    Thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 VQQ2MS my downsitting H3427 CFS-1MS and mine uprising H6965 W-VQPMS-1MS , thou understandest H995 VQQ2MS-3FS my thought H7454 L-NMS-1MS afar off H7350 M-AMS .
  • YLT

    Thou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
  • ASV

    Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
  • WEB

    You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
  • NASB

    you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar.
  • ESV

    You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
  • RV

    Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • RSV

    Thou knowest when I sit down and when I rise up; thou discernest my thoughts from afar.
  • NKJV

    You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • MKJV

    You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • AKJV

    You know my sitting down and my rising up, you understand my thought afar off.
  • NRSV

    You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from far away.
  • NIV

    You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
  • NIRV

    You know when I sit down and when I get up. You know what I'm thinking even though you are far away.
  • NLT

    You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I'm far away.
  • MSG

    I'm an open book to you; even from a distance, you know what I'm thinking.
  • GNB

    You know everything I do; from far away you understand all my thoughts.
  • NET

    You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • ERVEN

    You know when I sit down and when I get up. You know my thoughts from far away.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References