தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
10. அவன் பிள்ளைகள் அலைந்து திரிந்து பிச்சையெடுத்து, தங்கள் பாழான வீடுகளிலிருந்து இரந்துண்ணக்கடவர்கள்.

ERVTA
10. அவர்கள் தங்கள் வீட்டை இழந்து பிச்சைக்காரர்களாகட்டும்.

IRVTA
10. அவனுடைய பிள்ளைகள் அலைந்து திரிந்து பிச்சையெடுத்து, தங்களுடைய பாழான வீடுகளிலிருந்து பிச்சை எடுக்கட்டும்.

ECTA
10. அவனுடைய பிள்ளைகள் அலைந்து திரிந்து பிச்சை எடுக்கட்டும்! பாழான தங்கள் வீடுகளிலிருந்து அவர்கள் விரட்டப்படட்டும்!

RCTA
10. அவனுடைய மக்கள் நிலையின்றி அலைந்து பிச்சை எடுக்கட்டும்: பாழான தங்கள் வீடுகளிலிருந்து அவர்கள் விரட்டப்படட்டும்.

OCVTA
10. அவன் பிள்ளைகள் அலைந்து திரிந்து பிச்சையெடுக்கட்டும்; அவர்கள் தங்கள் பாழடைந்த வீடுகளிலிருந்தும் துரத்தப்படுவார்களாக.



KJV
10. Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.

AMP
10. Let his children be continual vagabonds [as was Cain] and beg; let them seek their bread and be driven far from their ruined homes. [Gen. 4:12.]

KJVP
10. Let his children H1121 CMP-3MS be continually vagabonds H5128 , and beg H7592 : let them seek H1875 [ their ] [ bread ] also out of their desolate places H2723 .

YLT
10. And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.

ASV
10. Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.

WEB
10. Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.

NASB
10. May his children be vagrant beggars, driven from their hovels.

ESV
10. May his children wander about and beg, seeking food far from the ruins they inhabit!

RV
10. Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek {cf15i their bread} out of their desolate places.

RSV
10. May his children wander about and beg; may they be driven out of the ruins they inhabit!

NKJV
10. Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek [their bread] also from their desolate places.

MKJV
10. Let his sons always beg and be vagabonds, and seek food out of their ruins.

AKJV
10. Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

NRSV
10. May his children wander about and beg; may they be driven out of the ruins they inhabit.

NIV
10. May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.

NIRV
10. May their children be driven from their destroyed homes. May they wander around like beggars.

NLT
10. May his children wander as beggars and be driven from their ruined homes.

MSG
10. Turn his children into begging street urchins, evicted from their homes--homeless.

GNB
10. May his children be homeless beggars; may they be driven from the ruins they live in!

NET
10. May his children roam around begging, asking for handouts as they leave their ruined home!

ERVEN
10. Make his children wander around as beggars, forced from homes that lie in ruins.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
  • அவன் பிள்ளைகள் அலைந்து திரிந்து பிச்சையெடுத்து, தங்கள் பாழான வீடுகளிலிருந்து இரந்துண்ணக்கடவர்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் தங்கள் வீட்டை இழந்து பிச்சைக்காரர்களாகட்டும்.
  • IRVTA

    அவனுடைய பிள்ளைகள் அலைந்து திரிந்து பிச்சையெடுத்து, தங்களுடைய பாழான வீடுகளிலிருந்து பிச்சை எடுக்கட்டும்.
  • ECTA

    அவனுடைய பிள்ளைகள் அலைந்து திரிந்து பிச்சை எடுக்கட்டும்! பாழான தங்கள் வீடுகளிலிருந்து அவர்கள் விரட்டப்படட்டும்!
  • RCTA

    அவனுடைய மக்கள் நிலையின்றி அலைந்து பிச்சை எடுக்கட்டும்: பாழான தங்கள் வீடுகளிலிருந்து அவர்கள் விரட்டப்படட்டும்.
  • OCVTA

    அவன் பிள்ளைகள் அலைந்து திரிந்து பிச்சையெடுக்கட்டும்; அவர்கள் தங்கள் பாழடைந்த வீடுகளிலிருந்தும் துரத்தப்படுவார்களாக.
  • KJV

    Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
  • AMP

    Let his children be continual vagabonds as was Cain and beg; let them seek their bread and be driven far from their ruined homes. Gen. 4:12.
  • KJVP

    Let his children H1121 CMP-3MS be continually vagabonds H5128 , and beg H7592 : let them seek H1875 their bread also out of their desolate places H2723 .
  • YLT

    And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
  • ASV

    Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.
  • WEB

    Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
  • NASB

    May his children be vagrant beggars, driven from their hovels.
  • ESV

    May his children wander about and beg, seeking food far from the ruins they inhabit!
  • RV

    Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek {cf15i their bread} out of their desolate places.
  • RSV

    May his children wander about and beg; may they be driven out of the ruins they inhabit!
  • NKJV

    Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.
  • MKJV

    Let his sons always beg and be vagabonds, and seek food out of their ruins.
  • AKJV

    Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
  • NRSV

    May his children wander about and beg; may they be driven out of the ruins they inhabit.
  • NIV

    May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
  • NIRV

    May their children be driven from their destroyed homes. May they wander around like beggars.
  • NLT

    May his children wander as beggars and be driven from their ruined homes.
  • MSG

    Turn his children into begging street urchins, evicted from their homes--homeless.
  • GNB

    May his children be homeless beggars; may they be driven from the ruins they live in!
  • NET

    May his children roam around begging, asking for handouts as they leave their ruined home!
  • ERVEN

    Make his children wander around as beggars, forced from homes that lie in ruins.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References