தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
33. அவர்களுடைய திராட்சச் செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்து, அவர்களுடைய எல்லைகளிலுள்ள மரங்களையும் முறித்தார்.

ERVTA
33. தேவன் அவர்களது திராட்சைக் கொடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்தார். அந்நாட்டின் ஒவ்வொரு மரத்தையும் தேவன் அழித்தார்.

IRVTA
33. அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்து, அவர்களுடைய எல்லைகளிலுள்ள மரங்களையும் முறித்தார்.

ECTA
33. அவர் அவர்களின் திராட்சைச் செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்தார்; அவர்களது நாடெங்குமுள்ள மரங்களை முறித்தார்.

RCTA
33. அவர்களுடைய திராட்சைத் தோட்டங்களையும் அத்திமரங்களையும் முறியச் செய்தார்: மரங்களெல்லாம் சாய்ந்து விழுந்தன.

OCVTA
33. அவர்களுடைய திராட்சைக் கொடிகளையும், அத்திமரங்களையும் வீழ்த்தி, அவர்களுடைய நாட்டிலிருந்த மரங்களை முறித்தார்.



KJV
33. He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

AMP
33. He smote their vines also and their fig trees and broke the [ice-laden] trees of their borders. [Ps. 78:47.]

KJVP
33. He smote H5221 W-VHY3MS their vines H1612 also and their fig trees H8384 ; and broke H7665 the trees H6086 NMS of their coasts H1366 .

YLT
33. And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.

ASV
33. He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.

WEB
33. He struck their vines and also their fig trees, And shattered the trees of their country.

NASB
33. He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country.

ESV
33. He struck down their vines and fig trees, and shattered the trees of their country.

RV
33. He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.

RSV
33. He smote their vines and fig trees, and shattered the trees of their country.

NKJV
33. He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.

MKJV
33. He struck their vines also and their fig trees, and broke the trees of their borders.

AKJV
33. He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their coasts.

NRSV
33. He struck their vines and fig trees, and shattered the trees of their country.

NIV
33. he struck down their vines and fig-trees and shattered the trees of their country.

NIRV
33. He destroyed their vines and fig trees. He broke down the trees in Egypt.

NLT
33. He ruined their grapevines and fig trees and shattered all the trees.

MSG
33. He wasted their vines and fig trees, smashed their groves of trees to splinters;

GNB
33. he destroyed their grapevines and fig trees and broke down all the trees.

NET
33. He destroyed their vines and fig trees, and broke the trees throughout their territory.

ERVEN
33. He destroyed their vines and fig trees. He destroyed every tree in their country.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 45
  • அவர்களுடைய திராட்சச் செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்து, அவர்களுடைய எல்லைகளிலுள்ள மரங்களையும் முறித்தார்.
  • ERVTA

    தேவன் அவர்களது திராட்சைக் கொடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்தார். அந்நாட்டின் ஒவ்வொரு மரத்தையும் தேவன் அழித்தார்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்து, அவர்களுடைய எல்லைகளிலுள்ள மரங்களையும் முறித்தார்.
  • ECTA

    அவர் அவர்களின் திராட்சைச் செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்தார்; அவர்களது நாடெங்குமுள்ள மரங்களை முறித்தார்.
  • RCTA

    அவர்களுடைய திராட்சைத் தோட்டங்களையும் அத்திமரங்களையும் முறியச் செய்தார்: மரங்களெல்லாம் சாய்ந்து விழுந்தன.
  • OCVTA

    அவர்களுடைய திராட்சைக் கொடிகளையும், அத்திமரங்களையும் வீழ்த்தி, அவர்களுடைய நாட்டிலிருந்த மரங்களை முறித்தார்.
  • KJV

    He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
  • AMP

    He smote their vines also and their fig trees and broke the ice-laden trees of their borders. Ps. 78:47.
  • KJVP

    He smote H5221 W-VHY3MS their vines H1612 also and their fig trees H8384 ; and broke H7665 the trees H6086 NMS of their coasts H1366 .
  • YLT

    And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
  • ASV

    He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
  • WEB

    He struck their vines and also their fig trees, And shattered the trees of their country.
  • NASB

    He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country.
  • ESV

    He struck down their vines and fig trees, and shattered the trees of their country.
  • RV

    He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
  • RSV

    He smote their vines and fig trees, and shattered the trees of their country.
  • NKJV

    He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.
  • MKJV

    He struck their vines also and their fig trees, and broke the trees of their borders.
  • AKJV

    He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their coasts.
  • NRSV

    He struck their vines and fig trees, and shattered the trees of their country.
  • NIV

    he struck down their vines and fig-trees and shattered the trees of their country.
  • NIRV

    He destroyed their vines and fig trees. He broke down the trees in Egypt.
  • NLT

    He ruined their grapevines and fig trees and shattered all the trees.
  • MSG

    He wasted their vines and fig trees, smashed their groves of trees to splinters;
  • GNB

    he destroyed their grapevines and fig trees and broke down all the trees.
  • NET

    He destroyed their vines and fig trees, and broke the trees throughout their territory.
  • ERVEN

    He destroyed their vines and fig trees. He destroyed every tree in their country.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References