தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
32. யோர்தானுக்கு இக்கரையிலே எங்கள் சுதந்தரத்தின் காணியாட்சி எங்களுக்கு உரியதாகும்படி நாங்கள் கர்த்தருடைய சமுகத்தில் யுத்தசன்னத்தராய் கானான் தேசத்திற்குப் போவோம் என்றார்கள்.

ERVTA
32. எனவே மோசே, காத்தின் ஜனங்களுக்கும் ரூபனின் ஜனங்களுக்கும் மனாசேயின் ஜனங்களில் பாதிப்பேருக்கும் அந்த பகுதியைக் கொடுத்தான். (மனாசே யோசேப்பின் மகன்.) இந்த பூமியானது எமோரிருடைய அரசனாகிய சீகோனின் பட்டணத்தையும் பாசானுடைய அரசனாகிய ஓகின் பட்டணத்தையும் அவற்றைச் சேர்ந்த பூமியையும் கொண்டது. அந்த பூமியானது அவற்றின் எல்லையைச் சுற்றிலுமுள்ள நகரங்களையும் கொண்டது.

IRVTA
32. யோர்தானுக்கு இக்கரையிலே எங்கள் சுதந்தரத்தின் சொந்தநிலம் எங்களுக்கு உரியதாகும்படி நாங்கள் யெகோவாவுடைய சமுகத்தில் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தமாகி கானான் தேசத்திற்குப் போவோம்” என்றார்கள்.

ECTA
32. நாங்கள் ஆண்டவர் முன்னிலையில் போர்க் கலந்தாங்கிக் கானான் நாட்டுக்குள் தொடர்ந்து செல்வோம்; எங்கள் உரிமைச் சொத்தான உடைமை யோர்தானுக்கு அப்பால் எங்களுடனேயே இருக்கும்" என்றனர்.

RCTA
32. நாங்கள் ஆண்டவர் முன்னிலையிலே போருக்கு ஆயத்தமாய்க் கானான் நாட்டிற்கு மகிழ்ச்சியோடு போவோம். மேலும், நாங்கள் யோர்தானுக்கு இக்கரையில் எங்கள் சொந்த உடைமையை ஏற்கெனவே பெற்றுள்ளோமென்று வெளிப்படையாய் ஒத்துக்கொள்கிறோம்என்றார்கள்.

OCVTA
32. நாங்கள் ஆயுதம் தாங்கியவர்களாக யெகோவாவுக்கு முன்பாக யோர்தானைக் கடந்து, கானானுக்குப் போவோம். ஆனால் நாங்கள் உரிமையாக்கும் சொத்தோ, யோர்தானுக்கு இக்கரையிலேயே இருக்கும்” என்றார்கள்.



KJV
32. We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan [may be] ours.

AMP
32. We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side of the Jordan may be ours.

KJVP
32. We H5168 will pass over H5674 armed H2502 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS into the land H776 GFS of Canaan H3667 EMS , that the possession H272 of our inheritance H5159 on this side H5676 M-CMS Jordan H3383 [ may ] [ be ] ours .

YLT
32. we -- we pass over armed before Jehovah [to] the land of Canaan, and with us [is] the possession of our inheritance beyond the Jordan.`

ASV
32. We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.

WEB
32. We will pass over armed before Yahweh into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.

NASB
32. We ourselves will go across into the land of Canaan as troops before the LORD, but we will retain our hereditary property on this side of the Jordan."

ESV
32. We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan."

RV
32. We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance {cf15i shall remain} with us beyond Jordan.

RSV
32. We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan."

NKJV
32. "We will cross over armed before the LORD into the land of Canaan, but the possession of our inheritance [shall remain] with us on this side of the Jordan."

MKJV
32. We will go over armed before Jehovah into the land of Canaan, so that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.

AKJV
32. We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.

NRSV
32. We will cross over armed before the LORD into the land of Canaan, but the possession of our inheritance shall remain with us on this side of the Jordan."

NIV
32. We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan."

NIRV
32. We'll get ready for battle. We'll go across the Jordan into Canaan. We'll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River."

NLT
32. We will cross the Jordan into Canaan fully armed to fight for the LORD, but our property will be here on this side of the Jordan."

MSG
32. We will cross the Jordan before GOD, ready and willing to fight. But the land we inherit will be here, to the east of the Jordan."

GNB
32. Under his command we will cross into the land of Canaan and go into battle, so that we can retain our property here east of the Jordan."

NET
32. We will cross armed in the LORD's presence into the land of Canaan, and then the possession of our inheritance that we inherit will be ours on this side of the Jordan River."

ERVEN
32. We will cross the Jordan River and march before the Lord into the land of Canaan. And our part of the country is the land east of the Jordan River."



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 42
  • யோர்தானுக்கு இக்கரையிலே எங்கள் சுதந்தரத்தின் காணியாட்சி எங்களுக்கு உரியதாகும்படி நாங்கள் கர்த்தருடைய சமுகத்தில் யுத்தசன்னத்தராய் கானான் தேசத்திற்குப் போவோம் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே மோசே, காத்தின் ஜனங்களுக்கும் ரூபனின் ஜனங்களுக்கும் மனாசேயின் ஜனங்களில் பாதிப்பேருக்கும் அந்த பகுதியைக் கொடுத்தான். (மனாசே யோசேப்பின் மகன்.) இந்த பூமியானது எமோரிருடைய அரசனாகிய சீகோனின் பட்டணத்தையும் பாசானுடைய அரசனாகிய ஓகின் பட்டணத்தையும் அவற்றைச் சேர்ந்த பூமியையும் கொண்டது. அந்த பூமியானது அவற்றின் எல்லையைச் சுற்றிலுமுள்ள நகரங்களையும் கொண்டது.
  • IRVTA

    யோர்தானுக்கு இக்கரையிலே எங்கள் சுதந்தரத்தின் சொந்தநிலம் எங்களுக்கு உரியதாகும்படி நாங்கள் யெகோவாவுடைய சமுகத்தில் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தமாகி கானான் தேசத்திற்குப் போவோம்” என்றார்கள்.
  • ECTA

    நாங்கள் ஆண்டவர் முன்னிலையில் போர்க் கலந்தாங்கிக் கானான் நாட்டுக்குள் தொடர்ந்து செல்வோம்; எங்கள் உரிமைச் சொத்தான உடைமை யோர்தானுக்கு அப்பால் எங்களுடனேயே இருக்கும்" என்றனர்.
  • RCTA

    நாங்கள் ஆண்டவர் முன்னிலையிலே போருக்கு ஆயத்தமாய்க் கானான் நாட்டிற்கு மகிழ்ச்சியோடு போவோம். மேலும், நாங்கள் யோர்தானுக்கு இக்கரையில் எங்கள் சொந்த உடைமையை ஏற்கெனவே பெற்றுள்ளோமென்று வெளிப்படையாய் ஒத்துக்கொள்கிறோம்என்றார்கள்.
  • OCVTA

    நாங்கள் ஆயுதம் தாங்கியவர்களாக யெகோவாவுக்கு முன்பாக யோர்தானைக் கடந்து, கானானுக்குப் போவோம். ஆனால் நாங்கள் உரிமையாக்கும் சொத்தோ, யோர்தானுக்கு இக்கரையிலேயே இருக்கும்” என்றார்கள்.
  • KJV

    We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
  • AMP

    We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side of the Jordan may be ours.
  • KJVP

    We H5168 will pass over H5674 armed H2502 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS into the land H776 GFS of Canaan H3667 EMS , that the possession H272 of our inheritance H5159 on this side H5676 M-CMS Jordan H3383 may be ours .
  • YLT

    we -- we pass over armed before Jehovah to the land of Canaan, and with us is the possession of our inheritance beyond the Jordan.`
  • ASV

    We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.
  • WEB

    We will pass over armed before Yahweh into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.
  • NASB

    We ourselves will go across into the land of Canaan as troops before the LORD, but we will retain our hereditary property on this side of the Jordan."
  • ESV

    We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan."
  • RV

    We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance {cf15i shall remain} with us beyond Jordan.
  • RSV

    We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan."
  • NKJV

    "We will cross over armed before the LORD into the land of Canaan, but the possession of our inheritance shall remain with us on this side of the Jordan."
  • MKJV

    We will go over armed before Jehovah into the land of Canaan, so that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
  • AKJV

    We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
  • NRSV

    We will cross over armed before the LORD into the land of Canaan, but the possession of our inheritance shall remain with us on this side of the Jordan."
  • NIV

    We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan."
  • NIRV

    We'll get ready for battle. We'll go across the Jordan into Canaan. We'll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River."
  • NLT

    We will cross the Jordan into Canaan fully armed to fight for the LORD, but our property will be here on this side of the Jordan."
  • MSG

    We will cross the Jordan before GOD, ready and willing to fight. But the land we inherit will be here, to the east of the Jordan."
  • GNB

    Under his command we will cross into the land of Canaan and go into battle, so that we can retain our property here east of the Jordan."
  • NET

    We will cross armed in the LORD's presence into the land of Canaan, and then the possession of our inheritance that we inherit will be ours on this side of the Jordan River."
  • ERVEN

    We will cross the Jordan River and march before the Lord into the land of Canaan. And our part of the country is the land east of the Jordan River."
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References