தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
18. அவர்கள் கூடியிருக்கையில், அவர்களை நோக்கி: எவனை நான் உங்களுக்கு விடுதலையாக்கவேண்டுமென்றிருக்கிறீர்கள்? பரபாசையோ? கிறிஸ்து என்னப்படுகிற இயேசுவையோ? என்று கேட்டான்.

ERVTA
18. பொறாமை கொண்டே மக்கள் தன்னிடம் இயேசுவை ஒப்படைத்துள்ளார்கள் என்பதை பிலாத்து அறிந்தான்.

IRVTA
18. அவர்கள் கூடியிருக்கும்போது, அவர்களைப் பார்த்து: எவனை நான் உங்களுக்கு விடுதலையாக்க வேண்டுமென்றிருக்கிறீர்கள்? பரபாசையோ? கிறிஸ்து எனப்படுகிற இயேசுவையோ? என்று கேட்டான்.

ECTA
18. ஏனெனில் அவர்கள் பொறாமையால்தான் இயேசுவைத் தன்னிடம் ஒப்புவித்திருந்தார்கள் என்பது அவனுக்குத் தெரியும்.

RCTA
18. ஏனெனில், அவர்கள் அவரைக் கையளித்தது பொறாமையால்தான் என்று அறிந்திருந்தார்.

OCVTA
18. ஏனெனில், பொறாமையினாலேயே அவர்கள் இயேசுவைத் தன்னிடம் ஒப்படைத்திருக்கிறார்கள் என்பது பிலாத்துவுக்குத் தெரியும்.



KJV
18. For he knew that for envy they had delivered him.

AMP
18. For he knew that it was because of envy that they had handed Him over to him.

KJVP
18. For G1063 CONJ he knew G1492 V-LAI-3S that G3754 CONJ for G1223 PREP envy G5355 N-ASM they had delivered G3860 V-AAI-3P him G846 P-ASM .

YLT
18. for he had known that because of envy they had delivered him up.

ASV
18. For he knew that for envy they had delivered him up.

WEB
18. For he knew that because of envy they had delivered him up.

NASB
18. For he knew that it was out of envy that they had handed him over.

ESV
18. For he knew that it was out of envy that they had delivered him up.

RV
18. For he knew that for envy they had delivered him up.

RSV
18. For he knew that it was out of envy that they had delivered him up.

NKJV
18. For he knew that they had handed Him over because of envy.

MKJV
18. For he knew they had delivered Him because of envy.

AKJV
18. For he knew that for envy they had delivered him.

NRSV
18. For he realized that it was out of jealousy that they had handed him over.

NIV
18. For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.

NIRV
18. Pilate knew that the leaders were jealous. He knew this was why they had handed Jesus over to him.

NLT
18. (He knew very well that the religious leaders had arrested Jesus out of envy.)

MSG
18. He knew it was through sheer spite that they had turned Jesus over to him.

GNB
18. He knew very well that the Jewish authorities had handed Jesus over to him because they were jealous.

NET
18. (For he knew that they had handed him over because of envy.)

ERVEN
18. Pilate knew that they had handed Jesus over to him because they were jealous of him.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 66
  • அவர்கள் கூடியிருக்கையில், அவர்களை நோக்கி: எவனை நான் உங்களுக்கு விடுதலையாக்கவேண்டுமென்றிருக்கிறீர்கள்? பரபாசையோ? கிறிஸ்து என்னப்படுகிற இயேசுவையோ? என்று கேட்டான்.
  • ERVTA

    பொறாமை கொண்டே மக்கள் தன்னிடம் இயேசுவை ஒப்படைத்துள்ளார்கள் என்பதை பிலாத்து அறிந்தான்.
  • IRVTA

    அவர்கள் கூடியிருக்கும்போது, அவர்களைப் பார்த்து: எவனை நான் உங்களுக்கு விடுதலையாக்க வேண்டுமென்றிருக்கிறீர்கள்? பரபாசையோ? கிறிஸ்து எனப்படுகிற இயேசுவையோ? என்று கேட்டான்.
  • ECTA

    ஏனெனில் அவர்கள் பொறாமையால்தான் இயேசுவைத் தன்னிடம் ஒப்புவித்திருந்தார்கள் என்பது அவனுக்குத் தெரியும்.
  • RCTA

    ஏனெனில், அவர்கள் அவரைக் கையளித்தது பொறாமையால்தான் என்று அறிந்திருந்தார்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், பொறாமையினாலேயே அவர்கள் இயேசுவைத் தன்னிடம் ஒப்படைத்திருக்கிறார்கள் என்பது பிலாத்துவுக்குத் தெரியும்.
  • KJV

    For he knew that for envy they had delivered him.
  • AMP

    For he knew that it was because of envy that they had handed Him over to him.
  • KJVP

    For G1063 CONJ he knew G1492 V-LAI-3S that G3754 CONJ for G1223 PREP envy G5355 N-ASM they had delivered G3860 V-AAI-3P him G846 P-ASM .
  • YLT

    for he had known that because of envy they had delivered him up.
  • ASV

    For he knew that for envy they had delivered him up.
  • WEB

    For he knew that because of envy they had delivered him up.
  • NASB

    For he knew that it was out of envy that they had handed him over.
  • ESV

    For he knew that it was out of envy that they had delivered him up.
  • RV

    For he knew that for envy they had delivered him up.
  • RSV

    For he knew that it was out of envy that they had delivered him up.
  • NKJV

    For he knew that they had handed Him over because of envy.
  • MKJV

    For he knew they had delivered Him because of envy.
  • AKJV

    For he knew that for envy they had delivered him.
  • NRSV

    For he realized that it was out of jealousy that they had handed him over.
  • NIV

    For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.
  • NIRV

    Pilate knew that the leaders were jealous. He knew this was why they had handed Jesus over to him.
  • NLT

    (He knew very well that the religious leaders had arrested Jesus out of envy.)
  • MSG

    He knew it was through sheer spite that they had turned Jesus over to him.
  • GNB

    He knew very well that the Jewish authorities had handed Jesus over to him because they were jealous.
  • NET

    (For he knew that they had handed him over because of envy.)
  • ERVEN

    Pilate knew that they had handed Jesus over to him because they were jealous of him.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References