தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
28. இது பாவமன்னிப்புண்டாகும்படி அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புது உடன்படிக்கைக்குரிய என்னுடைய இரத்தமாயிருக்கிறது.

ERVTA
28. இந்த திராட்சை இரசம் என் இரத்தம், என் இரத்தத்தின் மூலம் (மரணம்) தேவனுக்கும் மக்களுக்குமான புதிய உடன்படிக்கை துவங்குகிறது. இந்த இரத்தம் பலருக்கும் தங்கள் பாவங்களைக் கழுவிக்கொள்வதற்காக அளிக்கப்படுகிறது.

IRVTA
28. இது பாவமன்னிப்புண்டாகும்படி அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புதிய ஒப்பந்தத்திற்குரிய என்னுடைய இரத்தமாக இருக்கிறது.

ECTA
28. ஏனெனில் இது எனது உடன்படிக்கையின் இரத்தம்; பலருடைய பாவ மன்னிப்புக்காகச் சிந்தப்படும் இரத்தம்.

RCTA
28. ஏனெனில், உடன்படிக்கைக்கான என் இரத்தம் இது; பாவமன்னிப்புக்கென்று பலருக்காகச் சிந்தப்படும் இரத்தம்.

OCVTA
28. இது என்னுடைய உடன்படிக்கையின் இரத்தமாயிருக்கிறது, அநேகருடைய பாவங்களின் மன்னிப்புக்காக இது சிந்தப்படுகிறது” என்று சொன்னார்.



KJV
28. {SCJ}For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. {SCJ.}

AMP
28. For this is My blood of the new covenant, which [ratifies the agreement and] is being poured out for many for the forgiveness of sins. [Exod. 24:6-8.]

KJVP
28. {SCJ} For G1063 CONJ this G5124 D-NSN is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSN blood G129 N-NSN of G3588 T-NSN the G3588 T-GSF new G2537 A-GSF testament G1242 N-GSF , which G3588 T-NSN is shed G1632 V-PPP-NSN for G4012 PREP many G4183 A-GPM for G1519 PREP the remission G859 N-ASF of sins G266 N-GPF . {SCJ.}

YLT
28. for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins;

ASV
28. for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.

WEB
28. for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.

NASB
28. for this is my blood of the covenant, which will be shed on behalf of many for the forgiveness of sins.

ESV
28. for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.

RV
28. for this is my blood of the covenant, which is shed for many unto remission of sins.

RSV
28. for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.

NKJV
28. "For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.

MKJV
28. For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.

AKJV
28. For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

NRSV
28. for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.

NIV
28. This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.

NIRV
28. This is my blood of the new covenant. It is poured out to forgive the sins of many.

NLT
28. for this is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice to forgive the sins of many.

MSG
28. This is my blood, God's new covenant poured out for many people for the forgiveness of sins.

GNB
28. "this is my blood, which seals God's covenant, my blood poured out for many for the forgiveness of sins.

NET
28. for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.

ERVEN
28. This wine is my blood, which will be poured out to forgive the sins of many and begin the new agreement from God to his people.



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 75
  • இது பாவமன்னிப்புண்டாகும்படி அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புது உடன்படிக்கைக்குரிய என்னுடைய இரத்தமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    இந்த திராட்சை இரசம் என் இரத்தம், என் இரத்தத்தின் மூலம் (மரணம்) தேவனுக்கும் மக்களுக்குமான புதிய உடன்படிக்கை துவங்குகிறது. இந்த இரத்தம் பலருக்கும் தங்கள் பாவங்களைக் கழுவிக்கொள்வதற்காக அளிக்கப்படுகிறது.
  • IRVTA

    இது பாவமன்னிப்புண்டாகும்படி அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புதிய ஒப்பந்தத்திற்குரிய என்னுடைய இரத்தமாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    ஏனெனில் இது எனது உடன்படிக்கையின் இரத்தம்; பலருடைய பாவ மன்னிப்புக்காகச் சிந்தப்படும் இரத்தம்.
  • RCTA

    ஏனெனில், உடன்படிக்கைக்கான என் இரத்தம் இது; பாவமன்னிப்புக்கென்று பலருக்காகச் சிந்தப்படும் இரத்தம்.
  • OCVTA

    இது என்னுடைய உடன்படிக்கையின் இரத்தமாயிருக்கிறது, அநேகருடைய பாவங்களின் மன்னிப்புக்காக இது சிந்தப்படுகிறது” என்று சொன்னார்.
  • KJV

    For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
  • AMP

    For this is My blood of the new covenant, which ratifies the agreement and is being poured out for many for the forgiveness of sins. Exod. 24:6-8.
  • KJVP

    For G1063 CONJ this G5124 D-NSN is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSN blood G129 N-NSN of G3588 T-NSN the G3588 T-GSF new G2537 A-GSF testament G1242 N-GSF , which G3588 T-NSN is shed G1632 V-PPP-NSN for G4012 PREP many G4183 A-GPM for G1519 PREP the remission G859 N-ASF of sins G266 N-GPF .
  • YLT

    for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins;
  • ASV

    for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
  • WEB

    for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
  • NASB

    for this is my blood of the covenant, which will be shed on behalf of many for the forgiveness of sins.
  • ESV

    for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • RV

    for this is my blood of the covenant, which is shed for many unto remission of sins.
  • RSV

    for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • NKJV

    "For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
  • MKJV

    For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
  • AKJV

    For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
  • NRSV

    for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • NIV

    This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • NIRV

    This is my blood of the new covenant. It is poured out to forgive the sins of many.
  • NLT

    for this is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice to forgive the sins of many.
  • MSG

    This is my blood, God's new covenant poured out for many people for the forgiveness of sins.
  • GNB

    "this is my blood, which seals God's covenant, my blood poured out for many for the forgiveness of sins.
  • NET

    for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • ERVEN

    This wine is my blood, which will be poured out to forgive the sins of many and begin the new agreement from God to his people.
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References