தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
10. முந்தி அமர்த்தப்பட்டவர்கள் வந்து, தங்களுக்கு அதிக கூலி கிடைக்கும் என்று எண்ணினார்கள், அவர்களும் ஆளுக்கு ஒவ்வொரு பணம் வாங்கினார்கள்.

ERVTA
10. பின்னர் முதலில் வேலைக்கு அமர்த்தப்பட்ட ஆட்கள் தங்கள் கூலியைப் பெற வந்தபொழுது, தங்களுக்கு அதிகக் கூலி கிடைக்கும் என்று எண்ணினார்கள். ஆனால் அவர்களுக்கும் தலைக்கு ஒரு வெள்ளி நாணயமே கிடைத்தது.

IRVTA
10. முந்தி சேர்க்கப்பட்டவர்கள் வந்து, தங்களுக்கு அதிக கூலி கிடைக்கும் என்று நினைத்தார்கள், அவர்களும் ஆளுக்கு ஒவ்வொரு வெள்ளிக்காசு வாங்கினார்கள்.

ECTA
10. அப்போது முதலில் வந்தவர்கள் தங்களுக்கு மிகுதியாகக் கிடைக்கும் என்று எண்ணினார்கள். ஆனால் அவர்களும் ஒரு தெனாரியம் வீதம் தான் பெற்றார்கள்.

RCTA
10. முதலில் அமர்த்தப்பட்டவர்கள் வந்தபோது தங்களுக்குக் கூடுதலாய்க் கிடைக்கும் என்று எண்ணினார்கள். ஆனால், அவர்களுக்கும் தலைக்கொரு வெள்ளிக்காசுதான் கிடைத்தது.

OCVTA
10. எனவே முதலாவதாக கூலிக்கு அமர்த்தப்பட்டவர்கள் வந்தபோது, அதிகமான கூலியை எதிர்பார்த்தார்கள். ஆனால் அவர்கள் ஒவ்வொருவரும் ஒவ்வொரு வெள்ளிக்காசையே நாள் கூலியாகப் பெற்றார்கள்.



KJV
10. {SCJ}But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. {SCJ.}

AMP
10. Now when the first came, they supposed they would get more, but each of them also received a denarius.

KJVP
10. {SCJ} But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM first G4413 A-NPM came G2064 V-2AAP-NPM , they supposed G3543 V-AAI-3P that G3754 CONJ they should have received G2983 V-FDI-3P more G4119 A-APN-C ; and G2532 CONJ they G846 P-NPM likewise G2532 CONJ received G2983 V-2AAI-3P every man G303 PREP a penny G1220 N-ASN . {SCJ.}

YLT
10. `And the first having come, did suppose that they shall receive more, and they received, they also, each a denary,

ASV
10. And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a shilling.

WEB
10. When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.

NASB
10. So when the first came, they thought that they would receive more, but each of them also got the usual wage.

ESV
10. Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius.

RV
10. And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a penny.

RSV
10. Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received a denarius.

NKJV
10. "But when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received each a denarius.

MKJV
10. But when the first came, they supposed that they would received more; and they also each one received a denarius.

AKJV
10. But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.

NRSV
10. Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received the usual daily wage.

NIV
10. So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.

NIRV
10. So when those who were hired first came, they expected to receive more. But each of them also received the usual day's pay.

NLT
10. When those hired first came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day's wage.

MSG
10. When those who were hired first saw that, they assumed they would get far more. But they got the same, each of them one dollar.

GNB
10. So when the men who were the first to be hired came to be paid, they thought they would get more; but they too were given a silver coin each.

NET
10. And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.

ERVEN
10. Then the workers who were hired first came to get their pay. They thought they would be paid more than the others. But each one of them also received one silver coin.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 34
  • முந்தி அமர்த்தப்பட்டவர்கள் வந்து, தங்களுக்கு அதிக கூலி கிடைக்கும் என்று எண்ணினார்கள், அவர்களும் ஆளுக்கு ஒவ்வொரு பணம் வாங்கினார்கள்.
  • ERVTA

    பின்னர் முதலில் வேலைக்கு அமர்த்தப்பட்ட ஆட்கள் தங்கள் கூலியைப் பெற வந்தபொழுது, தங்களுக்கு அதிகக் கூலி கிடைக்கும் என்று எண்ணினார்கள். ஆனால் அவர்களுக்கும் தலைக்கு ஒரு வெள்ளி நாணயமே கிடைத்தது.
  • IRVTA

    முந்தி சேர்க்கப்பட்டவர்கள் வந்து, தங்களுக்கு அதிக கூலி கிடைக்கும் என்று நினைத்தார்கள், அவர்களும் ஆளுக்கு ஒவ்வொரு வெள்ளிக்காசு வாங்கினார்கள்.
  • ECTA

    அப்போது முதலில் வந்தவர்கள் தங்களுக்கு மிகுதியாகக் கிடைக்கும் என்று எண்ணினார்கள். ஆனால் அவர்களும் ஒரு தெனாரியம் வீதம் தான் பெற்றார்கள்.
  • RCTA

    முதலில் அமர்த்தப்பட்டவர்கள் வந்தபோது தங்களுக்குக் கூடுதலாய்க் கிடைக்கும் என்று எண்ணினார்கள். ஆனால், அவர்களுக்கும் தலைக்கொரு வெள்ளிக்காசுதான் கிடைத்தது.
  • OCVTA

    எனவே முதலாவதாக கூலிக்கு அமர்த்தப்பட்டவர்கள் வந்தபோது, அதிகமான கூலியை எதிர்பார்த்தார்கள். ஆனால் அவர்கள் ஒவ்வொருவரும் ஒவ்வொரு வெள்ளிக்காசையே நாள் கூலியாகப் பெற்றார்கள்.
  • KJV

    But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
  • AMP

    Now when the first came, they supposed they would get more, but each of them also received a denarius.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM first G4413 A-NPM came G2064 V-2AAP-NPM , they supposed G3543 V-AAI-3P that G3754 CONJ they should have received G2983 V-FDI-3P more G4119 A-APN-C ; and G2532 CONJ they G846 P-NPM likewise G2532 CONJ received G2983 V-2AAI-3P every man G303 PREP a penny G1220 N-ASN .
  • YLT

    `And the first having come, did suppose that they shall receive more, and they received, they also, each a denary,
  • ASV

    And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a shilling.
  • WEB

    When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.
  • NASB

    So when the first came, they thought that they would receive more, but each of them also got the usual wage.
  • ESV

    Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius.
  • RV

    And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a penny.
  • RSV

    Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received a denarius.
  • NKJV

    "But when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received each a denarius.
  • MKJV

    But when the first came, they supposed that they would received more; and they also each one received a denarius.
  • AKJV

    But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
  • NRSV

    Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received the usual daily wage.
  • NIV

    So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
  • NIRV

    So when those who were hired first came, they expected to receive more. But each of them also received the usual day's pay.
  • NLT

    When those hired first came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day's wage.
  • MSG

    When those who were hired first saw that, they assumed they would get far more. But they got the same, each of them one dollar.
  • GNB

    So when the men who were the first to be hired came to be paid, they thought they would get more; but they too were given a silver coin each.
  • NET

    And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.
  • ERVEN

    Then the workers who were hired first came to get their pay. They thought they would be paid more than the others. But each one of them also received one silver coin.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References