தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
37. பேதுருவையும், யாக்கோபையும், யாக்கோபின் சகோதரன் யோவானையும் தவிர, வேறொருவரும் தம்மோடே வருகிறதற்கு இடங்கொடாமல்;

ERVTA
37. இயேசு இம்மூன்று சீஷர்களோடு மட்டும் யவீருவின் வீட்டுக்குச் சென்றார். அங்கு நிறையப்பேர் கதறி அழுதுகொண்டிருப்பதைக் கண்டார். அந்த இடம் ஒரே குழப்பமாய் இருந்தது.

IRVTA
37. வேறுயாரையும் தம்மோடு சேர்த்துக்கொள்ளாமல், பேதுருவையும், யாக்கோபையும், யாக்கோபின் சகோதரன் யோவானையும் தம்மோடு கூட்டிக்கொண்டுபோனார்;

ECTA
37. அவர் பேதுரு, யாக்கோபு, யாக்கோபின் சகோதரரான யோவான் ஆகியோரைத் தவிர வேறொருவரையும் தம்முடன் வரவிடவில்லை.

RCTA
37. இராயப்பர், யாகப்பர், யாகப்பரின் சகோதரர் அருளப்பர் இவர்களைத் தவிர வேறெவரையும் தம்முடன் வரவிட வில்லை.

OCVTA
37. பேதுருவையும் யாக்கோபையும் யாக்கோபின் சகோதரன் யோவானையும் தவிர, வேறு எவரையும் தம்முடன் வர இயேசு அனுமதிக்கவில்லை.



KJV
37. And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.

AMP
37. And He permitted no one to accompany Him except Peter and James and John the brother of James.

KJVP
37. And G2532 CONJ he suffered G863 V-AAI-3S no man G3762 A-ASM to follow G4870 V-AAN him G846 P-DSM , save G1508 Peter G4074 N-ASM , and G2532 CONJ James G2385 N-ASM , and G2532 CONJ John G2491 N-ASM the G3588 T-ASM brother G80 N-ASM of James G2385 N-GSM .

YLT
37. And he did not suffer any one to follow with him, except Peter, and James, and John the brother of James;

ASV
37. And he suffered no man to follow with him, save Peter, and James, and John the brother of James.

WEB
37. He allowed no one to follow him, except Peter, James, and John the brother of James.

NASB
37. He did not allow anyone to accompany him inside except Peter, James, and John, the brother of James.

ESV
37. And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James.

RV
37. And he suffered no man to follow with him, save Peter, and James, and John the brother of James.

RSV
37. And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James.

NKJV
37. And He permitted no one to follow Him except Peter, James, and John the brother of James.

MKJV
37. And He allowed no one to follow Him, except Peter and James and John, the brother of James.

AKJV
37. And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.

NRSV
37. He allowed no one to follow him except Peter, James, and John, the brother of James.

NIV
37. He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.

NIRV
37. He let only Peter, James, and John, the brother of James, follow him.

NLT
37. Then Jesus stopped the crowd and wouldn't let anyone go with him except Peter, James, and John (the brother of James).

MSG
37. He permitted no one to go in with him except Peter, James, and John.

GNB
37. Then he did not let anyone else go on with him except Peter and James and his brother John.

NET
37. He did not let anyone follow him except Peter, James, and John, the brother of James.

ERVEN
37. Jesus let only Peter, James, and John the brother of James go with him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 43
  • பேதுருவையும், யாக்கோபையும், யாக்கோபின் சகோதரன் யோவானையும் தவிர, வேறொருவரும் தம்மோடே வருகிறதற்கு இடங்கொடாமல்;
  • ERVTA

    இயேசு இம்மூன்று சீஷர்களோடு மட்டும் யவீருவின் வீட்டுக்குச் சென்றார். அங்கு நிறையப்பேர் கதறி அழுதுகொண்டிருப்பதைக் கண்டார். அந்த இடம் ஒரே குழப்பமாய் இருந்தது.
  • IRVTA

    வேறுயாரையும் தம்மோடு சேர்த்துக்கொள்ளாமல், பேதுருவையும், யாக்கோபையும், யாக்கோபின் சகோதரன் யோவானையும் தம்மோடு கூட்டிக்கொண்டுபோனார்;
  • ECTA

    அவர் பேதுரு, யாக்கோபு, யாக்கோபின் சகோதரரான யோவான் ஆகியோரைத் தவிர வேறொருவரையும் தம்முடன் வரவிடவில்லை.
  • RCTA

    இராயப்பர், யாகப்பர், யாகப்பரின் சகோதரர் அருளப்பர் இவர்களைத் தவிர வேறெவரையும் தம்முடன் வரவிட வில்லை.
  • OCVTA

    பேதுருவையும் யாக்கோபையும் யாக்கோபின் சகோதரன் யோவானையும் தவிர, வேறு எவரையும் தம்முடன் வர இயேசு அனுமதிக்கவில்லை.
  • KJV

    And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
  • AMP

    And He permitted no one to accompany Him except Peter and James and John the brother of James.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he suffered G863 V-AAI-3S no man G3762 A-ASM to follow G4870 V-AAN him G846 P-DSM , save G1508 Peter G4074 N-ASM , and G2532 CONJ James G2385 N-ASM , and G2532 CONJ John G2491 N-ASM the G3588 T-ASM brother G80 N-ASM of James G2385 N-GSM .
  • YLT

    And he did not suffer any one to follow with him, except Peter, and James, and John the brother of James;
  • ASV

    And he suffered no man to follow with him, save Peter, and James, and John the brother of James.
  • WEB

    He allowed no one to follow him, except Peter, James, and John the brother of James.
  • NASB

    He did not allow anyone to accompany him inside except Peter, James, and John, the brother of James.
  • ESV

    And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James.
  • RV

    And he suffered no man to follow with him, save Peter, and James, and John the brother of James.
  • RSV

    And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James.
  • NKJV

    And He permitted no one to follow Him except Peter, James, and John the brother of James.
  • MKJV

    And He allowed no one to follow Him, except Peter and James and John, the brother of James.
  • AKJV

    And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
  • NRSV

    He allowed no one to follow him except Peter, James, and John, the brother of James.
  • NIV

    He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.
  • NIRV

    He let only Peter, James, and John, the brother of James, follow him.
  • NLT

    Then Jesus stopped the crowd and wouldn't let anyone go with him except Peter, James, and John (the brother of James).
  • MSG

    He permitted no one to go in with him except Peter, James, and John.
  • GNB

    Then he did not let anyone else go on with him except Peter and James and his brother John.
  • NET

    He did not let anyone follow him except Peter, James, and John, the brother of James.
  • ERVEN

    Jesus let only Peter, James, and John the brother of James go with him.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References