தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
15. அவர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் அவர் உபதேசித்து, எல்லாராலும் புகழப்பட்டார்.

ERVTA
15. இயேசு யூதர்களின் ஜெப ஆலயங்களில் போதிக்க ஆரம்பித்தார். எல்லா மக்களும் அவரைப் புகழ்ந்தனர். (மத். 13:53–58; மாற். 6:1–6)

IRVTA
15. அவர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் அவர் உபதேசித்து, எல்லோராலும் புகழப்பட்டார்.

ECTA
15. அவர் அவர்களுடைய தொழுகைக் கூடங்களில் கற்பித்து வந்தார். எல்லாரும் அவரைப்பற்றிப் பெருமையாகப் பேசினர்.

RCTA
15. யூதர்களுடைய செபக்கூடங்களில் அவர் போதித்துவந்தார். யாவரும் அவரை மகிமைப்படுத்தினர்.

OCVTA
15. இயேசு யூதர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் போதித்தார், எல்லோரும் அவரைப் புகழ்ந்தார்கள்.



KJV
15. And he taught in their synagogues, being glorified of all.

AMP
15. And He Himself conducted [a course of] teaching in their synagogues, being recognized and honored and praised by all.

KJVP
15. And G2532 CONJ he G846 P-NSM taught G1321 V-IAI-3S in G1722 PREP their G3588 T-DPF synagogues G4864 N-DPF , being glorified G1392 V-PPP-NSM of G5259 PREP all G3956 A-GPM .

YLT
15. and he was teaching in their synagogues, being glorified by all.

ASV
15. And he taught in their synagogues, being glorified of all.

WEB
15. He taught in their synagogues, being glorified by all.

NASB
15. He taught in their synagogues and was praised by all.

ESV
15. And he taught in their synagogues, being glorified by all.

RV
15. And he taught in their synagogues, being glorified of all.

RSV
15. And he taught in their synagogues, being glorified by all.

NKJV
15. And He taught in their synagogues, being glorified by all.

MKJV
15. And He taught in their synagogues, being glorified by all.

AKJV
15. And he taught in their synagogues, being glorified of all.

NRSV
15. He began to teach in their synagogues and was praised by everyone.

NIV
15. He taught in their synagogues, and everyone praised him.

NIRV
15. He taught in their synagogues, and everyone praised him.

NLT
15. He taught regularly in their synagogues and was praised by everyone.

MSG
15. He taught in their meeting places to everyone's acclaim and pleasure.

GNB
15. He taught in the synagogues and was praised by everyone.

NET
15. He began to teach in their synagogues and was praised by all.

ERVEN
15. He began to teach in the synagogues, and everyone praised him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 44
  • அவர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் அவர் உபதேசித்து, எல்லாராலும் புகழப்பட்டார்.
  • ERVTA

    இயேசு யூதர்களின் ஜெப ஆலயங்களில் போதிக்க ஆரம்பித்தார். எல்லா மக்களும் அவரைப் புகழ்ந்தனர். (மத். 13:53–58; மாற். 6:1–6)
  • IRVTA

    அவர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் அவர் உபதேசித்து, எல்லோராலும் புகழப்பட்டார்.
  • ECTA

    அவர் அவர்களுடைய தொழுகைக் கூடங்களில் கற்பித்து வந்தார். எல்லாரும் அவரைப்பற்றிப் பெருமையாகப் பேசினர்.
  • RCTA

    யூதர்களுடைய செபக்கூடங்களில் அவர் போதித்துவந்தார். யாவரும் அவரை மகிமைப்படுத்தினர்.
  • OCVTA

    இயேசு யூதர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் போதித்தார், எல்லோரும் அவரைப் புகழ்ந்தார்கள்.
  • KJV

    And he taught in their synagogues, being glorified of all.
  • AMP

    And He Himself conducted a course of teaching in their synagogues, being recognized and honored and praised by all.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he G846 P-NSM taught G1321 V-IAI-3S in G1722 PREP their G3588 T-DPF synagogues G4864 N-DPF , being glorified G1392 V-PPP-NSM of G5259 PREP all G3956 A-GPM .
  • YLT

    and he was teaching in their synagogues, being glorified by all.
  • ASV

    And he taught in their synagogues, being glorified of all.
  • WEB

    He taught in their synagogues, being glorified by all.
  • NASB

    He taught in their synagogues and was praised by all.
  • ESV

    And he taught in their synagogues, being glorified by all.
  • RV

    And he taught in their synagogues, being glorified of all.
  • RSV

    And he taught in their synagogues, being glorified by all.
  • NKJV

    And He taught in their synagogues, being glorified by all.
  • MKJV

    And He taught in their synagogues, being glorified by all.
  • AKJV

    And he taught in their synagogues, being glorified of all.
  • NRSV

    He began to teach in their synagogues and was praised by everyone.
  • NIV

    He taught in their synagogues, and everyone praised him.
  • NIRV

    He taught in their synagogues, and everyone praised him.
  • NLT

    He taught regularly in their synagogues and was praised by everyone.
  • MSG

    He taught in their meeting places to everyone's acclaim and pleasure.
  • GNB

    He taught in the synagogues and was praised by everyone.
  • NET

    He began to teach in their synagogues and was praised by all.
  • ERVEN

    He began to teach in the synagogues, and everyone praised him.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References