தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
13. பிசாசானவன் சோதனையெல்லாம் முடித்தபின்பு, சிலகாலம் அவரை விட்டு விலகிப்போனான்.

ERVTA
13. பிசாசு இயேசுவை எல்லா வகையிலும் சோதித்து முடித்தான். இன்னும் தகுந்த காலம் வரும் வரைக்கும் காத்திருக்க முடிவு செய்து அவரிடமிருந்து விலகிச் சென்றுவிட்டான். (மத். 4:12-17; மாற். 1:14-15)

IRVTA
13. சாத்தான், இயேசுவை பலவிதங்களில் சோதித்துமுடித்தபின்பு சிலகாலம் அவரைவிட்டு விலகிப்போனான்.

ECTA
13. அலகை சோதனைகள் அனைத்தையும் முடித்தபின்பு ஏற்ற காலம் வரும்வரை அவரைவிட்டு அகன்றது.

RCTA
13. இவ்வாறு, அலகை எல்லா விதத்திலும் இயேசுவைச் சோதித்தபின், குறித்த காலம் வரும்வரைக்கும் அவரை விட்டுச் சென்றது.

OCVTA
13. இவ்விதமாக சாத்தான் சோதனைகள் எல்லாவற்றையும் முடித்தபின்பு, ஏற்ற காலம் வரும்வரை இயேசுவைவிட்டுப் போய்விட்டான்.



KJV
13. And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

AMP
13. And when the devil had ended every [the complete cycle of] temptation, he [temporarily] left Him [that is, stood off from Him] until another more opportune and favorable time.

KJVP
13. And G2532 CONJ when the G3588 T-NSM devil G1228 A-NSM had ended G4931 V-AAP-NSM all G3956 A-ASM the temptation G3986 N-ASM , he departed G868 V-2AAI-3S from G575 PREP him G846 P-GSM for a season G2540 N-GSM .

YLT
13. And having ended all temptation, the Devil departed from him till a convenient season.

ASV
13. And when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season.

WEB
13. When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.

NASB
13. When the devil had finished every temptation, he departed from him for a time.

ESV
13. And when the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.

RV
13. And when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season.

RSV
13. And when the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.

NKJV
13. Now when the devil had ended every temptation, he departed from Him until an opportune time.

MKJV
13. And when the Devil had ended every temptation, he departed from Him for a time.

AKJV
13. And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

NRSV
13. When the devil had finished every test, he departed from him until an opportune time.

NIV
13. When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.

NIRV
13. When the devil finished all this tempting, he left Jesus until a better time.

NLT
13. When the devil had finished tempting Jesus, he left him until the next opportunity came.

MSG
13. That completed the testing. The Devil retreated temporarily, lying in wait for another opportunity.

GNB
13. When the Devil finished tempting Jesus in every way, he left him for a while.

NET
13. So when the devil had completed every temptation, he departed from him until a more opportune time.

ERVEN
13. The devil finished tempting Jesus in every way and went away to wait until a better time.



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 44
  • பிசாசானவன் சோதனையெல்லாம் முடித்தபின்பு, சிலகாலம் அவரை விட்டு விலகிப்போனான்.
  • ERVTA

    பிசாசு இயேசுவை எல்லா வகையிலும் சோதித்து முடித்தான். இன்னும் தகுந்த காலம் வரும் வரைக்கும் காத்திருக்க முடிவு செய்து அவரிடமிருந்து விலகிச் சென்றுவிட்டான். (மத். 4:12-17; மாற். 1:14-15)
  • IRVTA

    சாத்தான், இயேசுவை பலவிதங்களில் சோதித்துமுடித்தபின்பு சிலகாலம் அவரைவிட்டு விலகிப்போனான்.
  • ECTA

    அலகை சோதனைகள் அனைத்தையும் முடித்தபின்பு ஏற்ற காலம் வரும்வரை அவரைவிட்டு அகன்றது.
  • RCTA

    இவ்வாறு, அலகை எல்லா விதத்திலும் இயேசுவைச் சோதித்தபின், குறித்த காலம் வரும்வரைக்கும் அவரை விட்டுச் சென்றது.
  • OCVTA

    இவ்விதமாக சாத்தான் சோதனைகள் எல்லாவற்றையும் முடித்தபின்பு, ஏற்ற காலம் வரும்வரை இயேசுவைவிட்டுப் போய்விட்டான்.
  • KJV

    And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
  • AMP

    And when the devil had ended every the complete cycle of temptation, he temporarily left Him that is, stood off from Him until another more opportune and favorable time.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when the G3588 T-NSM devil G1228 A-NSM had ended G4931 V-AAP-NSM all G3956 A-ASM the temptation G3986 N-ASM , he departed G868 V-2AAI-3S from G575 PREP him G846 P-GSM for a season G2540 N-GSM .
  • YLT

    And having ended all temptation, the Devil departed from him till a convenient season.
  • ASV

    And when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season.
  • WEB

    When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.
  • NASB

    When the devil had finished every temptation, he departed from him for a time.
  • ESV

    And when the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.
  • RV

    And when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season.
  • RSV

    And when the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.
  • NKJV

    Now when the devil had ended every temptation, he departed from Him until an opportune time.
  • MKJV

    And when the Devil had ended every temptation, he departed from Him for a time.
  • AKJV

    And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
  • NRSV

    When the devil had finished every test, he departed from him until an opportune time.
  • NIV

    When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.
  • NIRV

    When the devil finished all this tempting, he left Jesus until a better time.
  • NLT

    When the devil had finished tempting Jesus, he left him until the next opportunity came.
  • MSG

    That completed the testing. The Devil retreated temporarily, lying in wait for another opportunity.
  • GNB

    When the Devil finished tempting Jesus in every way, he left him for a while.
  • NET

    So when the devil had completed every temptation, he departed from him until a more opportune time.
  • ERVEN

    The devil finished tempting Jesus in every way and went away to wait until a better time.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References