தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
6. பின்னும் கர்த்தர் அவர்களை நோக்கி: அநீதியுள்ள அந்த நியாயாதிபதி சொன்னதைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள்.

ERVTA
6. “தீய நியாயாதிபதி கூறியதைக் கவனமுடன் கேளுங்கள்.

IRVTA
6. பின்னும் கர்த்தர் அவர்களை நோக்கி: அநீதியுள்ள அந்த நியாயாதிபதி சொன்னதைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள்.

ECTA
6. பின் ஆண்டவர் அவர்களிடம், "நேர்மையற்ற நடுவரே இப்படிச் சொன்னாரென்றால்,

RCTA
6. அதன்பின் ஆண்டவர், "அந்த நீதியற்ற நடுவன் சொன்னதைப் பாருங்கள்.

OCVTA
6. பின்பு கர்த்தர், “அந்த அநீதியுள்ள நீதிபதி சொன்னதைச் சிந்தித்துப் பாருங்கள்!



KJV
6. And the Lord said, {SCJ}Hear what the unjust judge saith. {SCJ.}

AMP
6. Then the Lord said, Listen to what the unjust judge says!

KJVP
6. And G1161 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Hear G191 V-AAM-2P what G5101 I-ASN the G3588 T-GSF unjust G93 N-GSF judge G2923 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S . {SCJ.}

YLT
6. And the Lord said, `Hear ye what the unrighteous judge saith:

ASV
6. And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.

WEB
6. The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.

NASB
6. The Lord said, "Pay attention to what the dishonest judge says.

ESV
6. And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge says.

RV
6. And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.

RSV
6. And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge says.

NKJV
6. Then the Lord said, "Hear what the unjust judge said.

MKJV
6. And the Lord said, Hear what the unjust judge says.

AKJV
6. And the Lord said, Hear what the unjust judge said.

NRSV
6. And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.

NIV
6. And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.

NIRV
6. The Lord said, "Listen to what the unfair judge says.

NLT
6. Then the Lord said, "Learn a lesson from this unjust judge.

MSG
6. Then the Master said, "Do you hear what that judge, corrupt as he is, is saying?

GNB
6. And the Lord continued, "Listen to what that corrupt judge said.

NET
6. And the Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says!

ERVEN
6. The Lord said, "Listen, there is meaning in what the bad judge said.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 43
  • பின்னும் கர்த்தர் அவர்களை நோக்கி: அநீதியுள்ள அந்த நியாயாதிபதி சொன்னதைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள்.
  • ERVTA

    “தீய நியாயாதிபதி கூறியதைக் கவனமுடன் கேளுங்கள்.
  • IRVTA

    பின்னும் கர்த்தர் அவர்களை நோக்கி: அநீதியுள்ள அந்த நியாயாதிபதி சொன்னதைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள்.
  • ECTA

    பின் ஆண்டவர் அவர்களிடம், "நேர்மையற்ற நடுவரே இப்படிச் சொன்னாரென்றால்,
  • RCTA

    அதன்பின் ஆண்டவர், "அந்த நீதியற்ற நடுவன் சொன்னதைப் பாருங்கள்.
  • OCVTA

    பின்பு கர்த்தர், “அந்த அநீதியுள்ள நீதிபதி சொன்னதைச் சிந்தித்துப் பாருங்கள்!
  • KJV

    And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
  • AMP

    Then the Lord said, Listen to what the unjust judge says!
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Hear G191 V-AAM-2P what G5101 I-ASN the G3588 T-GSF unjust G93 N-GSF judge G2923 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S .
  • YLT

    And the Lord said, `Hear ye what the unrighteous judge saith:
  • ASV

    And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.
  • WEB

    The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.
  • NASB

    The Lord said, "Pay attention to what the dishonest judge says.
  • ESV

    And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge says.
  • RV

    And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.
  • RSV

    And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge says.
  • NKJV

    Then the Lord said, "Hear what the unjust judge said.
  • MKJV

    And the Lord said, Hear what the unjust judge says.
  • AKJV

    And the Lord said, Hear what the unjust judge said.
  • NRSV

    And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.
  • NIV

    And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.
  • NIRV

    The Lord said, "Listen to what the unfair judge says.
  • NLT

    Then the Lord said, "Learn a lesson from this unjust judge.
  • MSG

    Then the Master said, "Do you hear what that judge, corrupt as he is, is saying?
  • GNB

    And the Lord continued, "Listen to what that corrupt judge said.
  • NET

    And the Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says!
  • ERVEN

    The Lord said, "Listen, there is meaning in what the bad judge said.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References