தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
28. பின்பு மோசே அவைகளை அவர்கள் உள்ளங்கைகளிலிருந்து எடுத்து, பலிபீடத்தின்மேலிருக்கிற தகனபலியின்மேல் தகனித்தான்; அவைகள் சுகந்தவாசனையான பிரதிஷ்டைப் பலிகள்; இது கர்த்தருக்குத் தகனபலியானது.

ERVTA
28. மோசே மார்க்கண்டத்தை எடுத்து கர்த்தருக்கு முன்பாக அசைவாட்டும் பலியாக அசைவாட்டினான். இது மோசே ஆசாரியர்களை நியமித்ததற்காக அவனது பங்காகும். மோசேக்குக் கர்த்தர் இட்ட கட்டளையின்படியே இது இருந்தது.

IRVTA
28. பின்பு மோசே அவைகளை அவர்கள் உள்ளங்கைகளிலிருந்து எடுத்து, பலிபீடத்தின்மேலிருக்கிற தகனபலியின்மேல் எரித்தான்; அவைகள் நறுமண வாசனையான பிரதிஷ்டை பலிகள்; இது யெகோவாவுக்குத் தகனபலியானது.

ECTA
28. அவற்றை அவர்கள் உள்ளங் கைகளிலிருந்து எடுத்து, பலிபீடத்தின் மேல் இருந்த எரிபலியோடு எரித்தார். இது திருநிலைப்பாட்டுப்பலி. இதுவே ஆண்டவருக்கு உகந்த நறுமணமிக்க நெருப்புப்பலி.

RCTA
28. மோயீசன் அவர்கள் கையிலிருந்து அவைகளை மீண்டும் வாங்கித் தகனப் பலிப்பீடத்தின் மேல் சுட்டெரித்தார். ஏனென்றால், அவை அபிசேகத்துக்கடுத்த காணிக்கையும் ஆண்டவருக்கு நறுமணமுள்ள நேர்ச்சைப் பலிகள்.

OCVTA
28. மோசே அவைகளை அவர்களின் கைகளிலிருந்து எடுத்து, பலிபீடத்தில் இருந்த காணிக்கையின்மேல் அதை அர்ப்பணிப்பு காணிக்கையாக எரித்தான். அது யெகோவாவுக்கு மகிழ்ச்சியூட்டும் நறுமணமாக நெருப்பினால் செலுத்தப்பட்ட ஒரு காணிக்கையாக இருந்தது.



KJV
28. And Moses took them from off their hands, and burnt [them] on the altar upon the burnt offering: they [were] consecrations for a sweet savour: it [is] an offering made by fire unto the LORD.

AMP
28. Then Moses took these things from their hands and burned them on the altar with the burnt offering as an ordination offering, for a sweet and satisfying fragrance, an offering made by fire to the Lord.

KJVP
28. And Moses H4872 took H3947 W-VQY3MS them from off H5921 M-PREP their hands H3709 , and burnt H6999 [ them ] on the altar H4196 upon H5921 M-PREP the burnt offering H5930 : they H1992 PPRO-3MP [ were ] consecrations H4394 for a sweet H5207 savor H7381 : it H1931 PPRO-3MS [ is ] an offering made by fire H801 unto the LORD H3068 .

YLT
28. And Moses taketh them from off their hands, and maketh perfume on the altar, on the burnt-offering, they [are] consecrations for sweet fragrance; it [is] a fire-offering to Jehovah;

ASV
28. And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah.

WEB
28. Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a sweet savor. It was an offering made by fire to Yahweh.

NASB
28. When he had received them back, Moses burned them with the holocaust on the altar as the ordination offering, a sweet-smelling oblation to the LORD.

ESV
28. Then Moses took them from their hands and burned them on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering with a pleasing aroma, a food offering to the LORD.

RV
28. And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were a consecration for a sweet savour: it was an offering made by fire unto the LORD.

RSV
28. Then Moses took them from their hands, and burned them on the altar with the burnt offering, as an ordination offering, a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.

NKJV
28. Then Moses took them from their hands and burned [them] on the altar, on the burnt offering. They [were] consecration offerings for a sweet aroma. That [was] an offering made by fire to the LORD.

MKJV
28. And Moses took them off their hands and burned them on the altar on the burnt offering. They were consecrations for a soothing fragrance. It is a fire offering to Jehovah.

AKJV
28. And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar on the burnt offering: they were consecrations for a sweet smell: it is an offering made by fire to the LORD.

NRSV
28. Then Moses took them from their hands and turned them into smoke on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.

NIV
28. Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

NIRV
28. Then Moses took it from their hands. He burned it on the altar on top of the burnt offering. It was the offering that was sacrificed to prepare the priests for serving the Lord. It had a pleasant smell. It was an offering that was made to the Lord with fire.

NLT
28. Moses then took all the offerings back from them and burned them on the altar on top of the burnt offering. This was the ordination offering. It was a pleasing aroma, a special gift presented to the LORD.

MSG
28. Then Moses took it all back from their hands and burned them on the Altar on top of the Whole-Burnt-Offering. These were the Ordination-Offerings, a pleasing fragrance to GOD, a gift to GOD.

GNB
28. Then Moses took the food from them and burned it on the altar, on top of the burnt offering, as an ordination offering. This was a food offering, and its odor was pleasing to the LORD.

NET
28. Moses then took them from their palms and offered them up in smoke on the altar on top of the burnt offering— they were an ordination offering for a soothing aroma; it was a gift to the LORD.

ERVEN
28. Then Moses took these things from the hands of Aaron and his sons and burned them on the altar on top of the burnt offering. So this was the offering for appointing Aaron and his sons as priests. It was a sweet-smelling gift to the Lord.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 36
  • பின்பு மோசே அவைகளை அவர்கள் உள்ளங்கைகளிலிருந்து எடுத்து, பலிபீடத்தின்மேலிருக்கிற தகனபலியின்மேல் தகனித்தான்; அவைகள் சுகந்தவாசனையான பிரதிஷ்டைப் பலிகள்; இது கர்த்தருக்குத் தகனபலியானது.
  • ERVTA

    மோசே மார்க்கண்டத்தை எடுத்து கர்த்தருக்கு முன்பாக அசைவாட்டும் பலியாக அசைவாட்டினான். இது மோசே ஆசாரியர்களை நியமித்ததற்காக அவனது பங்காகும். மோசேக்குக் கர்த்தர் இட்ட கட்டளையின்படியே இது இருந்தது.
  • IRVTA

    பின்பு மோசே அவைகளை அவர்கள் உள்ளங்கைகளிலிருந்து எடுத்து, பலிபீடத்தின்மேலிருக்கிற தகனபலியின்மேல் எரித்தான்; அவைகள் நறுமண வாசனையான பிரதிஷ்டை பலிகள்; இது யெகோவாவுக்குத் தகனபலியானது.
  • ECTA

    அவற்றை அவர்கள் உள்ளங் கைகளிலிருந்து எடுத்து, பலிபீடத்தின் மேல் இருந்த எரிபலியோடு எரித்தார். இது திருநிலைப்பாட்டுப்பலி. இதுவே ஆண்டவருக்கு உகந்த நறுமணமிக்க நெருப்புப்பலி.
  • RCTA

    மோயீசன் அவர்கள் கையிலிருந்து அவைகளை மீண்டும் வாங்கித் தகனப் பலிப்பீடத்தின் மேல் சுட்டெரித்தார். ஏனென்றால், அவை அபிசேகத்துக்கடுத்த காணிக்கையும் ஆண்டவருக்கு நறுமணமுள்ள நேர்ச்சைப் பலிகள்.
  • OCVTA

    மோசே அவைகளை அவர்களின் கைகளிலிருந்து எடுத்து, பலிபீடத்தில் இருந்த காணிக்கையின்மேல் அதை அர்ப்பணிப்பு காணிக்கையாக எரித்தான். அது யெகோவாவுக்கு மகிழ்ச்சியூட்டும் நறுமணமாக நெருப்பினால் செலுத்தப்பட்ட ஒரு காணிக்கையாக இருந்தது.
  • KJV

    And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.
  • AMP

    Then Moses took these things from their hands and burned them on the altar with the burnt offering as an ordination offering, for a sweet and satisfying fragrance, an offering made by fire to the Lord.
  • KJVP

    And Moses H4872 took H3947 W-VQY3MS them from off H5921 M-PREP their hands H3709 , and burnt H6999 them on the altar H4196 upon H5921 M-PREP the burnt offering H5930 : they H1992 PPRO-3MP were consecrations H4394 for a sweet H5207 savor H7381 : it H1931 PPRO-3MS is an offering made by fire H801 unto the LORD H3068 .
  • YLT

    And Moses taketh them from off their hands, and maketh perfume on the altar, on the burnt-offering, they are consecrations for sweet fragrance; it is a fire-offering to Jehovah;
  • ASV

    And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah.
  • WEB

    Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a sweet savor. It was an offering made by fire to Yahweh.
  • NASB

    When he had received them back, Moses burned them with the holocaust on the altar as the ordination offering, a sweet-smelling oblation to the LORD.
  • ESV

    Then Moses took them from their hands and burned them on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering with a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
  • RV

    And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were a consecration for a sweet savour: it was an offering made by fire unto the LORD.
  • RSV

    Then Moses took them from their hands, and burned them on the altar with the burnt offering, as an ordination offering, a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.
  • NKJV

    Then Moses took them from their hands and burned them on the altar, on the burnt offering. They were consecration offerings for a sweet aroma. That was an offering made by fire to the LORD.
  • MKJV

    And Moses took them off their hands and burned them on the altar on the burnt offering. They were consecrations for a soothing fragrance. It is a fire offering to Jehovah.
  • AKJV

    And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar on the burnt offering: they were consecrations for a sweet smell: it is an offering made by fire to the LORD.
  • NRSV

    Then Moses took them from their hands and turned them into smoke on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.
  • NIV

    Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
  • NIRV

    Then Moses took it from their hands. He burned it on the altar on top of the burnt offering. It was the offering that was sacrificed to prepare the priests for serving the Lord. It had a pleasant smell. It was an offering that was made to the Lord with fire.
  • NLT

    Moses then took all the offerings back from them and burned them on the altar on top of the burnt offering. This was the ordination offering. It was a pleasing aroma, a special gift presented to the LORD.
  • MSG

    Then Moses took it all back from their hands and burned them on the Altar on top of the Whole-Burnt-Offering. These were the Ordination-Offerings, a pleasing fragrance to GOD, a gift to GOD.
  • GNB

    Then Moses took the food from them and burned it on the altar, on top of the burnt offering, as an ordination offering. This was a food offering, and its odor was pleasing to the LORD.
  • NET

    Moses then took them from their palms and offered them up in smoke on the altar on top of the burnt offering— they were an ordination offering for a soothing aroma; it was a gift to the LORD.
  • ERVEN

    Then Moses took these things from the hands of Aaron and his sons and burned them on the altar on top of the burnt offering. So this was the offering for appointing Aaron and his sons as priests. It was a sweet-smelling gift to the Lord.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References