தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நியாயாதிபதிகள்
TOV
46. அதைச் சீகேம் துருக்கத்து மனுஷர் எல்லாரும் கேள்விப்பட்டபோது, அவர்கள் பேரீத் தேவனுடைய கோவில் அரணுக்குள் பிரவேசித்தார்கள்.

46. அதைச் சீகேம் துருக்கத்து மனுஷர் எல்லாரும் கேள்விப்பட்டபோது, அவர்கள் பேரீத் தேவனுடைய கோவில் அரணுக்குள் பிரவேசித்தார்கள்.

ERVTA
46. சீகேம் நகரத்துக் கோபுரத்தில் சில மக்கள் வாழ்ந்தனர். அந்த இடத்திலுள்ள ஜனங்கள் சீகேம் நகரத்திற்கு நடந்ததைக் கேள்விப்பட்டபோது அவர்கள் ஏல்பேரீத் என்னும் தெய்வத்தின் கோவிலிலுள்ள பாதுகாப்பான அறையில் வந்து பதுங்கினார்கள்.

IRVTA
46. அதைச் சீகேம் கோபுரத்து மனிதர்கள் எல்லோரும் கேள்விப்பட்டபோது, அவர்கள் பேரீத் தெய்வத்தினுடைய கோவில் கோட்டைக்குள் நுழைந்தார்கள்.

ECTA
46. செக்கேமின் கோட்டை வாழ்; மக்கள் அனைவரும் இதைக் கேள்வியுற்று, ஏல்பெரித்துக் கோவிலின் அரணுக்குள் அடைக்கலம் புகுந்தனர்.

RCTA
46. சிக்கேம் கோட்டையில் வாழ்ந்தோர் இதை கேள்வியுற்ற போது பெரித் எனும் தம் தெய்வத்தின் கோவினுள் நுழைந்து உடன்படிக்கை செய்து கொண்டனர். அதனால் அவ்விடத்திற்கு அப்பெயர் வந்தது. அது நன்கு காவல் செய்யப்பட்டிருந்தது.



KJV
46. And when all the men of the tower of Shechem heard [that,] they entered into an hold of the house of the god Berith.

AMP
46. And when all the men of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-berith [the god of Berith].

KJVP
46. And when all H3605 CMS the men H1167 CMP of the tower H4026 of Shechem H7927 LMS heard H8085 W-VQY3MP [ that ] , they entered H935 W-VQY3MP into H413 PREP a hold H6877 of the house H1004 CMS of the god H410 EDS Berith H1286 .

YLT
46. And all the masters of the tower of Shechem hear, and go in unto the high place of the house of the god Berith,

ASV
46. And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

WEB
46. When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

NASB
46. When they heard of this, all the citizens of Migdal-shechem went into the crypt of the temple of El-berith.

ESV
46. When all the leaders of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-berith.

RV
46. And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the hold of the house of El-berith.

RSV
46. When all the people of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of Elberith.

NKJV
46. Now when all the men of the tower of Shechem had heard [that,] they entered the stronghold of the temple of the god Berith.

MKJV
46. And all the men of the tower of Shechem heard, and entered into a stronghold of the house of the god Berith.

AKJV
46. And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

NRSV
46. When all the lords of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the temple of El-berith.

NIV
46. On hearing this, the citizens in the tower of Shechem went into the stronghold of the temple of El-Berith.

NIRV
46. The citizens who were in the tower of Shechem heard about what was happening. So they went to the safest place in the temple of the god El-Berith.

NLT
46. When the leading citizens who lived in the tower of Shechem heard what had happened, they ran and hid in the temple of Baal-berith.

MSG
46. When the leaders connected with Shechem's Tower heard this, they went into the fortified God-of-the-Covenant temple.

GNB
46. When all the leading men in the fort at Shechem heard about this, they sought safety in the stronghold of the temple of Baal-of-the-Covenant.

NET
46. When all the leaders of the Tower of Shechem heard the news, they went to the stronghold of the temple of El-Berith.

ERVEN
46. There were some people who lived at the Tower of Shechem. When they heard what had happened to Shechem, they gathered together in the safest room of the temple of the god El Berith.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 57 Verses, Current Verse 46 of Total Verses 57
  • அதைச் சீகேம் துருக்கத்து மனுஷர் எல்லாரும் கேள்விப்பட்டபோது, அவர்கள் பேரீத் தேவனுடைய கோவில் அரணுக்குள் பிரவேசித்தார்கள்.
  • அதைச் சீகேம் துருக்கத்து மனுஷர் எல்லாரும் கேள்விப்பட்டபோது, அவர்கள் பேரீத் தேவனுடைய கோவில் அரணுக்குள் பிரவேசித்தார்கள்.
  • ERVTA

    சீகேம் நகரத்துக் கோபுரத்தில் சில மக்கள் வாழ்ந்தனர். அந்த இடத்திலுள்ள ஜனங்கள் சீகேம் நகரத்திற்கு நடந்ததைக் கேள்விப்பட்டபோது அவர்கள் ஏல்பேரீத் என்னும் தெய்வத்தின் கோவிலிலுள்ள பாதுகாப்பான அறையில் வந்து பதுங்கினார்கள்.
  • IRVTA

    அதைச் சீகேம் கோபுரத்து மனிதர்கள் எல்லோரும் கேள்விப்பட்டபோது, அவர்கள் பேரீத் தெய்வத்தினுடைய கோவில் கோட்டைக்குள் நுழைந்தார்கள்.
  • ECTA

    செக்கேமின் கோட்டை வாழ்; மக்கள் அனைவரும் இதைக் கேள்வியுற்று, ஏல்பெரித்துக் கோவிலின் அரணுக்குள் அடைக்கலம் புகுந்தனர்.
  • RCTA

    சிக்கேம் கோட்டையில் வாழ்ந்தோர் இதை கேள்வியுற்ற போது பெரித் எனும் தம் தெய்வத்தின் கோவினுள் நுழைந்து உடன்படிக்கை செய்து கொண்டனர். அதனால் அவ்விடத்திற்கு அப்பெயர் வந்தது. அது நன்கு காவல் செய்யப்பட்டிருந்தது.
  • KJV

    And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.
  • AMP

    And when all the men of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-berith the god of Berith.
  • KJVP

    And when all H3605 CMS the men H1167 CMP of the tower H4026 of Shechem H7927 LMS heard H8085 W-VQY3MP that , they entered H935 W-VQY3MP into H413 PREP a hold H6877 of the house H1004 CMS of the god H410 EDS Berith H1286 .
  • YLT

    And all the masters of the tower of Shechem hear, and go in unto the high place of the house of the god Berith,
  • ASV

    And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of Elberith.
  • WEB

    When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.
  • NASB

    When they heard of this, all the citizens of Migdal-shechem went into the crypt of the temple of El-berith.
  • ESV

    When all the leaders of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-berith.
  • RV

    And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the hold of the house of El-berith.
  • RSV

    When all the people of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of Elberith.
  • NKJV

    Now when all the men of the tower of Shechem had heard that, they entered the stronghold of the temple of the god Berith.
  • MKJV

    And all the men of the tower of Shechem heard, and entered into a stronghold of the house of the god Berith.
  • AKJV

    And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.
  • NRSV

    When all the lords of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the temple of El-berith.
  • NIV

    On hearing this, the citizens in the tower of Shechem went into the stronghold of the temple of El-Berith.
  • NIRV

    The citizens who were in the tower of Shechem heard about what was happening. So they went to the safest place in the temple of the god El-Berith.
  • NLT

    When the leading citizens who lived in the tower of Shechem heard what had happened, they ran and hid in the temple of Baal-berith.
  • MSG

    When the leaders connected with Shechem's Tower heard this, they went into the fortified God-of-the-Covenant temple.
  • GNB

    When all the leading men in the fort at Shechem heard about this, they sought safety in the stronghold of the temple of Baal-of-the-Covenant.
  • NET

    When all the leaders of the Tower of Shechem heard the news, they went to the stronghold of the temple of El-Berith.
  • ERVEN

    There were some people who lived at the Tower of Shechem. When they heard what had happened to Shechem, they gathered together in the safest room of the temple of the god El Berith.
Total 57 Verses, Current Verse 46 of Total Verses 57
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References