தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
16. சாட்சியின் பெட்டியைச் சுமக்கிற ஆசாரியர் யோர்தானிலிருந்து கரையேறும்படி அவர்களுக்குக் கட்டளையிடு என்று சொன்னார்.

ERVTA
16. “ஆசாரியர்களை நதியினின்று வெளியே வரும்படிக் கட்டளையிடு” என்றார்.

IRVTA
16. சாட்சியின் பெட்டியைச் சுமக்கிற ஆசாரியர்கள் யோர்தான் நதியிலிருந்து கரையேறும்படி அவர்களுக்குக் கட்டளையிடு என்று சொன்னார்.

ECTA
16. "உடன்படிக்கைப் பேழையைத் தூக்கிநிற்கும் குருக்களை யோர்தானிலிருந்து வெளியேறுமாறு கட்டயிடு! "

RCTA
16. உடன்படிக்கைப் பெட்டியைத் தூக்கிச் செல்லும் ஊருக்குள் யோர்தானிலிருந்து கரை ஏறக் கட்டளையிடு" என்றார்.

OCVTA
16. “உடன்படிக்கைப் பெட்டியைச் சுமக்கும் ஆசாரியர்களை யோர்தான் நதியைவிட்டு வெளியே வரும்படி கட்டளையிடு” என்றார்.



KJV
16. Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.

AMP
16. Order the priests bearing the ark of the Testimony to come up out of the Jordan.

KJVP
16. Command H6680 the priests H3548 that bear H5375 the ark H727 of the testimony H5715 , that they come up H5927 out of H4480 PREP Jordan H3383 .

YLT
16. `Command the priests bearing the ark of the testimony, and they come up out of the Jordan.`

ASV
16. Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.

WEB
16. Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.

NASB
16. "Command the priests carrying the ark of the commandments to come up from the Jordan."

ESV
16. "Command the priests bearing the ark of the testimony to come up out of the Jordan."

RV
16. Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.

RSV
16. "Command the priests who bear the ark of the testimony to come up out of the Jordan."

NKJV
16. "Command the priests who bear the ark of the Testimony to come up from the Jordan."

MKJV
16. Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.

AKJV
16. Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.

NRSV
16. "Command the priests who bear the ark of the covenant, to come up out of the Jordan."

NIV
16. "Command the priests carrying the ark of the Testimony to come up out of the Jordan."

NIRV
16. "Command the priests to come up out of the Jordan River. They are carrying the ark where the tablets of the covenant are kept."

NLT
16. "Command the priests carrying the Ark of the Covenant to come up out of the riverbed."

MSG
16. "Command the priests carrying the Chest of the Testimony to come up from the Jordan."

GNB
16. to command the priests carrying the Covenant Box to come up out of the Jordan.

NET
16. "Instruct the priests carrying the ark of the covenantal laws to come up from the Jordan."

ERVEN
16. "Command the priests carrying the Box that holds the Agreement to come out of the river."



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 24
  • சாட்சியின் பெட்டியைச் சுமக்கிற ஆசாரியர் யோர்தானிலிருந்து கரையேறும்படி அவர்களுக்குக் கட்டளையிடு என்று சொன்னார்.
  • ERVTA

    “ஆசாரியர்களை நதியினின்று வெளியே வரும்படிக் கட்டளையிடு” என்றார்.
  • IRVTA

    சாட்சியின் பெட்டியைச் சுமக்கிற ஆசாரியர்கள் யோர்தான் நதியிலிருந்து கரையேறும்படி அவர்களுக்குக் கட்டளையிடு என்று சொன்னார்.
  • ECTA

    "உடன்படிக்கைப் பேழையைத் தூக்கிநிற்கும் குருக்களை யோர்தானிலிருந்து வெளியேறுமாறு கட்டயிடு! "
  • RCTA

    உடன்படிக்கைப் பெட்டியைத் தூக்கிச் செல்லும் ஊருக்குள் யோர்தானிலிருந்து கரை ஏறக் கட்டளையிடு" என்றார்.
  • OCVTA

    “உடன்படிக்கைப் பெட்டியைச் சுமக்கும் ஆசாரியர்களை யோர்தான் நதியைவிட்டு வெளியே வரும்படி கட்டளையிடு” என்றார்.
  • KJV

    Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
  • AMP

    Order the priests bearing the ark of the Testimony to come up out of the Jordan.
  • KJVP

    Command H6680 the priests H3548 that bear H5375 the ark H727 of the testimony H5715 , that they come up H5927 out of H4480 PREP Jordan H3383 .
  • YLT

    `Command the priests bearing the ark of the testimony, and they come up out of the Jordan.`
  • ASV

    Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.
  • WEB

    Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.
  • NASB

    "Command the priests carrying the ark of the commandments to come up from the Jordan."
  • ESV

    "Command the priests bearing the ark of the testimony to come up out of the Jordan."
  • RV

    Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
  • RSV

    "Command the priests who bear the ark of the testimony to come up out of the Jordan."
  • NKJV

    "Command the priests who bear the ark of the Testimony to come up from the Jordan."
  • MKJV

    Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.
  • AKJV

    Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
  • NRSV

    "Command the priests who bear the ark of the covenant, to come up out of the Jordan."
  • NIV

    "Command the priests carrying the ark of the Testimony to come up out of the Jordan."
  • NIRV

    "Command the priests to come up out of the Jordan River. They are carrying the ark where the tablets of the covenant are kept."
  • NLT

    "Command the priests carrying the Ark of the Covenant to come up out of the riverbed."
  • MSG

    "Command the priests carrying the Chest of the Testimony to come up from the Jordan."
  • GNB

    to command the priests carrying the Covenant Box to come up out of the Jordan.
  • NET

    "Instruct the priests carrying the ark of the covenantal laws to come up from the Jordan."
  • ERVEN

    "Command the priests carrying the Box that holds the Agreement to come out of the river."
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References