தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோனா
TOV
2. நீ எழுந்து மகா நகரமாகிய நினிவேக்குப் போய், நான் உனக்குக் கற்பிக்கும் வார்த்தையை அதற்கு விரோதமாய்ப் பிரசங்கி என்றார்.

ERVTA
2. “அந்த பெரிய நினிவே நகரத்திற்குப் போ, நான் உனக்குச் சொன்னவற்றைப் பிரசங்கம் செய்” என்றார்.

IRVTA
2. நீ எழுந்து பெரிய நகரமாகிய நினிவேக்குப் போய், நான் உனக்குக் கற்பிக்கும் வார்த்தையை அதற்கு எதிராகப் பிரசங்கம் செய் என்றார்.

ECTA
2. "நீ புறப்பட்டு நினிவே மாநகருக்குப் போய், நான் உன்னிடம் சொல்லும் செய்தியை

RCTA
2. நீ புறப்பட்டு நினிவே என்னும் மாநகருக்குப் போய் நாம் உனக்குச் சொல்லும் தூதுரையை அவர்களுக்கு அறிவி" என்றார்.

OCVTA
2. “நீ பெரிய நகரமான நினிவேக்குப் போய், நான் உனக்குக் கொடுக்கும் செய்தியை அங்கே அறிவி” என்றார்.



KJV
2. Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

AMP
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and preach and cry out to it the preaching that I tell you.

KJVP
2. Arise H6965 VQI2MS , go H1980 VQI2MS unto H413 PREP Nineveh H5210 LFS , that great H1419 D-AFS city H5892 D-GFS , and preach H7121 W-VQI2MS unto H413 PREP it the preaching H7150 D-NFS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS bid H1696 VQPMS thee .

YLT
2. `Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation that I am speaking unto thee;`

ASV
2. Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

WEB
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you."

NASB
2. "Set out for the great city of Nineveh, and announce to it the message that I will tell you."

ESV
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it the message that I tell you."

RV
2. Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

RSV
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I tell you."

NKJV
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I tell you."

MKJV
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out to it the proclamation that I am declaring to you.

AKJV
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you.

NRSV
2. "Get up, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I tell you."

NIV
2. "Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you."

NIRV
2. "Go to the great city of Nineveh. Announce to its people the message I give you."

NLT
2. "Get up and go to the great city of Nineveh, and deliver the message I have given you."

MSG
2. "Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They're in a bad way and I can't ignore it any longer."

GNB
2. He said, "Go to Nineveh, that great city, and proclaim to the people the message I have given you."

NET
2. "Go immediately to Nineveh, that large city, and proclaim to it the message that I tell you."

ERVEN
2. "Go to that big city Nineveh, and say what I tell you."



மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • நீ எழுந்து மகா நகரமாகிய நினிவேக்குப் போய், நான் உனக்குக் கற்பிக்கும் வார்த்தையை அதற்கு விரோதமாய்ப் பிரசங்கி என்றார்.
  • ERVTA

    “அந்த பெரிய நினிவே நகரத்திற்குப் போ, நான் உனக்குச் சொன்னவற்றைப் பிரசங்கம் செய்” என்றார்.
  • IRVTA

    நீ எழுந்து பெரிய நகரமாகிய நினிவேக்குப் போய், நான் உனக்குக் கற்பிக்கும் வார்த்தையை அதற்கு எதிராகப் பிரசங்கம் செய் என்றார்.
  • ECTA

    "நீ புறப்பட்டு நினிவே மாநகருக்குப் போய், நான் உன்னிடம் சொல்லும் செய்தியை
  • RCTA

    நீ புறப்பட்டு நினிவே என்னும் மாநகருக்குப் போய் நாம் உனக்குச் சொல்லும் தூதுரையை அவர்களுக்கு அறிவி" என்றார்.
  • OCVTA

    “நீ பெரிய நகரமான நினிவேக்குப் போய், நான் உனக்குக் கொடுக்கும் செய்தியை அங்கே அறிவி” என்றார்.
  • KJV

    Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
  • AMP

    Arise, go to Nineveh, that great city, and preach and cry out to it the preaching that I tell you.
  • KJVP

    Arise H6965 VQI2MS , go H1980 VQI2MS unto H413 PREP Nineveh H5210 LFS , that great H1419 D-AFS city H5892 D-GFS , and preach H7121 W-VQI2MS unto H413 PREP it the preaching H7150 D-NFS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS bid H1696 VQPMS thee .
  • YLT

    `Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation that I am speaking unto thee;`
  • ASV

    Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
  • WEB

    "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you."
  • NASB

    "Set out for the great city of Nineveh, and announce to it the message that I will tell you."
  • ESV

    "Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it the message that I tell you."
  • RV

    Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
  • RSV

    "Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I tell you."
  • NKJV

    "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I tell you."
  • MKJV

    Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out to it the proclamation that I am declaring to you.
  • AKJV

    Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you.
  • NRSV

    "Get up, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I tell you."
  • NIV

    "Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you."
  • NIRV

    "Go to the great city of Nineveh. Announce to its people the message I give you."
  • NLT

    "Get up and go to the great city of Nineveh, and deliver the message I have given you."
  • MSG

    "Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They're in a bad way and I can't ignore it any longer."
  • GNB

    He said, "Go to Nineveh, that great city, and proclaim to the people the message I have given you."
  • NET

    "Go immediately to Nineveh, that large city, and proclaim to it the message that I tell you."
  • ERVEN

    "Go to that big city Nineveh, and say what I tell you."
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References