தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோனா
TOV
3. சமுத்திரத்தின் நடுமையமாகிய ஆழத்திலே நீர் என்னைத் தள்ளிவிட்டீர்; நீரோட்டம் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டது; உம்முடைய வெள்ளங்களும் அலைகளும் எல்லாம் என்மேல் புரண்டது.

ERVTA
3. “நீர் என்னைக் கடலுக்குள் எறிந்தீர். உமது வல்லமையுடைய அலைகள் என்மேல் வீசின. நான் கடலுக்குள் மேலும் மேலும் ஆழத்திற்குள் சென்றேன். என்னைச் சுற்றிலும் தண்ணீர் இருந்தது,

IRVTA
3. கடலின் நடுமையமாகிய ஆழத்திலே நீர் என்னைத் தள்ளிவிட்டீர்; நீரோட்டம் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டது; உம்முடைய வெள்ளங்களும் அலைகளும் எல்லாம் என்மேல் புரண்டது.

ECTA
3. நடுக் கடலின் ஆழத்திற்குள் என்னைத் தள்ளினீர்; தண்ணீர்ப் பெருக்கு என்னைச் சூழந்துகொண்டது. நீர் அனுப்பிய அலை திரை எல்லாம் என்மீது புரண்டு கடந்து சென்றன.

RCTA
3. (4) நடுக்கடலின் ஆழத்தில் நீர் என்னைத் தள்ளினீர், வெள்ளம் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டது; உம்முடைய அலைகள், திரைகள் அனைத்தும் என் மேல் புரண்டு கடந்து போயின.

OCVTA
3. நீர் என்னை ஆழத்துக்குள் எறிந்தீர், நடுக்கடலின் ஆழத்தில் எறிந்தீர், நீர்ச்சுழிகள் என்னைச் சுற்றிலும் சுழன்றுபோயின; உமது அலைகளும், அலையின் நுரைகளும் என்மேல் புரண்டன.



KJV
3. For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

AMP
3. For You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the floods surrounded me; all Your waves and Your billows passed over me. [Ps. 42:7.]

KJVP
3. For thou hadst cast H7993 W-VHY2MS-1MS me into the deep H4688 NFS , in the midst H3824 B-CMS of the seas H3220 NMP ; and the floods H5104 W-NMS compassed me about H5437 VPY3MS-1MS : all H3605 NMS thy billows H4867 CMP-2MS and thy waves H1530 W-CMP-2MS passed H5674 VQQ3MP over H5921 PREP-1MS me .

YLT
3. When Thou dost cast me [into] the deep, Into the heart of the seas, Then the flood doth compass me, All Thy breakers and Thy billows have passed over me.

ASV
3. For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, And the flood was round about me; All thy waves and thy billows passed over me.

WEB
3. For you threw me into the depths, In the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.

NASB
3. Out of my distress I called to the LORD, and he answered me; From the midst of the nether world I cried for help, and you heard my voice.

ESV
3. For you cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.

RV
3. For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, and the flood was round about me; all thy waves and thy billows passed over me.

RSV
3. For thou didst cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood was round about me; all thy waves and thy billows passed over me.

NKJV
3. For You cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the floods surrounded me; All Your billows and Your waves passed over me.

MKJV
3. For You cast me into the depths of the seas, and the current surrounded me. All Your breakers and Your waves passed over me.

AKJV
3. For you had cast me into the deep, in the middle of the seas; and the floods compassed me about: all your billows and your waves passed over me.

NRSV
3. You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.

NIV
3. You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.

NIRV
3. You threw me into the Mediterranean Sea. I was in the middle of its waters. They were all around me. All of your rolling waves were sweeping over me.

NLT
3. You threw me into the ocean depths, and I sank down to the heart of the sea. The mighty waters engulfed me; I was buried beneath your wild and stormy waves.

MSG
3. You threw me into ocean's depths, into a watery grave, With ocean waves, ocean breakers crashing over me.

GNB
3. You threw me down into the depths, to the very bottom of the sea, where the waters were all around me, and all your mighty waves rolled over me.

NET
3. You threw me into the deep waters, into the middle of the sea; the ocean current engulfed me; all the mighty waves you sent swept over me.

ERVEN
3. "You threw me into the sea. Your powerful waves splashed over me. I went down, down into the deep sea. The water was all around me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • சமுத்திரத்தின் நடுமையமாகிய ஆழத்திலே நீர் என்னைத் தள்ளிவிட்டீர்; நீரோட்டம் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டது; உம்முடைய வெள்ளங்களும் அலைகளும் எல்லாம் என்மேல் புரண்டது.
  • ERVTA

    “நீர் என்னைக் கடலுக்குள் எறிந்தீர். உமது வல்லமையுடைய அலைகள் என்மேல் வீசின. நான் கடலுக்குள் மேலும் மேலும் ஆழத்திற்குள் சென்றேன். என்னைச் சுற்றிலும் தண்ணீர் இருந்தது,
  • IRVTA

    கடலின் நடுமையமாகிய ஆழத்திலே நீர் என்னைத் தள்ளிவிட்டீர்; நீரோட்டம் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டது; உம்முடைய வெள்ளங்களும் அலைகளும் எல்லாம் என்மேல் புரண்டது.
  • ECTA

    நடுக் கடலின் ஆழத்திற்குள் என்னைத் தள்ளினீர்; தண்ணீர்ப் பெருக்கு என்னைச் சூழந்துகொண்டது. நீர் அனுப்பிய அலை திரை எல்லாம் என்மீது புரண்டு கடந்து சென்றன.
  • RCTA

    (4) நடுக்கடலின் ஆழத்தில் நீர் என்னைத் தள்ளினீர், வெள்ளம் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டது; உம்முடைய அலைகள், திரைகள் அனைத்தும் என் மேல் புரண்டு கடந்து போயின.
  • OCVTA

    நீர் என்னை ஆழத்துக்குள் எறிந்தீர், நடுக்கடலின் ஆழத்தில் எறிந்தீர், நீர்ச்சுழிகள் என்னைச் சுற்றிலும் சுழன்றுபோயின; உமது அலைகளும், அலையின் நுரைகளும் என்மேல் புரண்டன.
  • KJV

    For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
  • AMP

    For You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the floods surrounded me; all Your waves and Your billows passed over me. Ps. 42:7.
  • KJVP

    For thou hadst cast H7993 W-VHY2MS-1MS me into the deep H4688 NFS , in the midst H3824 B-CMS of the seas H3220 NMP ; and the floods H5104 W-NMS compassed me about H5437 VPY3MS-1MS : all H3605 NMS thy billows H4867 CMP-2MS and thy waves H1530 W-CMP-2MS passed H5674 VQQ3MP over H5921 PREP-1MS me .
  • YLT

    When Thou dost cast me into the deep, Into the heart of the seas, Then the flood doth compass me, All Thy breakers and Thy billows have passed over me.
  • ASV

    For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, And the flood was round about me; All thy waves and thy billows passed over me.
  • WEB

    For you threw me into the depths, In the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
  • NASB

    Out of my distress I called to the LORD, and he answered me; From the midst of the nether world I cried for help, and you heard my voice.
  • ESV

    For you cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.
  • RV

    For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, and the flood was round about me; all thy waves and thy billows passed over me.
  • RSV

    For thou didst cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood was round about me; all thy waves and thy billows passed over me.
  • NKJV

    For You cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the floods surrounded me; All Your billows and Your waves passed over me.
  • MKJV

    For You cast me into the depths of the seas, and the current surrounded me. All Your breakers and Your waves passed over me.
  • AKJV

    For you had cast me into the deep, in the middle of the seas; and the floods compassed me about: all your billows and your waves passed over me.
  • NRSV

    You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.
  • NIV

    You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
  • NIRV

    You threw me into the Mediterranean Sea. I was in the middle of its waters. They were all around me. All of your rolling waves were sweeping over me.
  • NLT

    You threw me into the ocean depths, and I sank down to the heart of the sea. The mighty waters engulfed me; I was buried beneath your wild and stormy waves.
  • MSG

    You threw me into ocean's depths, into a watery grave, With ocean waves, ocean breakers crashing over me.
  • GNB

    You threw me down into the depths, to the very bottom of the sea, where the waters were all around me, and all your mighty waves rolled over me.
  • NET

    You threw me into the deep waters, into the middle of the sea; the ocean current engulfed me; all the mighty waves you sent swept over me.
  • ERVEN

    "You threw me into the sea. Your powerful waves splashed over me. I went down, down into the deep sea. The water was all around me.
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References