தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
29. இது நடக்கும்போது நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியாக, நடப்பதற்குமுன்னமே இதை உங்களுக்குச் சொன்னேன்.

ERVTA
29. நான் இவை நடப்பதற்கு முன்னரே இவற்றை உங்களிடம் சொல்கிறேன். இவை நடைபெறும்போது என்னை நீங்கள் நம்புவீர்கள்.

IRVTA
29. இது நடக்கும்போது நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியாக, நடப்பதற்கு முன்னமே இதை உங்களுக்குச் சொன்னேன்.

ECTA
29. இவை நிகழும்போது நீங்கள் நம்புமாறு இப்போதே, இவை நிகழுமுன்பே, சொல்லி விட்டேன்.

RCTA
29. இவை நிகழும்போது, நீங்கள் விசுவசிக்கும்பொருட்டு, இவை நிகழ்வதற்கு முன்னதாக, இப்பொழுதே உங்களுக்குச் சொன்னேன்.

OCVTA
29. அது நிகழும் முன்னதாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். அதனால் அது நிகழும்போது நீங்கள் என்னை விசுவாசிப்பீர்கள்.



KJV
29. {SCJ}And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. {SCJ.}

AMP
29. And now I have told you [this] before it occurs, so that when it does take place you may believe and have faith in and rely on Me.

KJVP
29. {SCJ} And G2532 CONJ now G3568 ADV I have told G2046 V-RAI-1S you G5213 P-2DP before G4250 ADV it come to pass G1096 V-2ADN , that G2443 CONJ , when G3752 CONJ it is come to pass G1096 V-2ADS-3S , ye might believe G4100 V-AAS-2P . {SCJ.}

YLT
29. `And now I have said [it] to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;

ASV
29. And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.

WEB
29. Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.

NASB
29. And now I have told you this before it happens, so that when it happens you may believe.

ESV
29. And now I have told you before it takes place, so that when it does take place you may believe.

RV
29. And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.

RSV
29. And now I have told you before it takes place, so that when it does take place, you may believe.

NKJV
29. "And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe.

MKJV
29. And now I have told you before it happens, so that when it happens you might believe.

AKJV
29. And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, you might believe.

NRSV
29. And now I have told you this before it occurs, so that when it does occur, you may believe.

NIV
29. I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.

NIRV
29. I have told you now before it happens. Then when it does happen, you will believe.

NLT
29. I have told you these things before they happen so that when they do happen, you will believe.

MSG
29. "I've told you this ahead of time, before it happens, so that when it does happen, the confirmation will deepen your belief in me.

GNB
29. I have told you this now before it all happens, so that when it does happen, you will believe.

NET
29. I have told you now before it happens, so that when it happens you may believe.

ERVEN
29. I have told you this now, before it happens. Then when it happens, you will believe.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 31
  • இது நடக்கும்போது நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியாக, நடப்பதற்குமுன்னமே இதை உங்களுக்குச் சொன்னேன்.
  • ERVTA

    நான் இவை நடப்பதற்கு முன்னரே இவற்றை உங்களிடம் சொல்கிறேன். இவை நடைபெறும்போது என்னை நீங்கள் நம்புவீர்கள்.
  • IRVTA

    இது நடக்கும்போது நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியாக, நடப்பதற்கு முன்னமே இதை உங்களுக்குச் சொன்னேன்.
  • ECTA

    இவை நிகழும்போது நீங்கள் நம்புமாறு இப்போதே, இவை நிகழுமுன்பே, சொல்லி விட்டேன்.
  • RCTA

    இவை நிகழும்போது, நீங்கள் விசுவசிக்கும்பொருட்டு, இவை நிகழ்வதற்கு முன்னதாக, இப்பொழுதே உங்களுக்குச் சொன்னேன்.
  • OCVTA

    அது நிகழும் முன்னதாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். அதனால் அது நிகழும்போது நீங்கள் என்னை விசுவாசிப்பீர்கள்.
  • KJV

    And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
  • AMP

    And now I have told you this before it occurs, so that when it does take place you may believe and have faith in and rely on Me.
  • KJVP

    And G2532 CONJ now G3568 ADV I have told G2046 V-RAI-1S you G5213 P-2DP before G4250 ADV it come to pass G1096 V-2ADN , that G2443 CONJ , when G3752 CONJ it is come to pass G1096 V-2ADS-3S , ye might believe G4100 V-AAS-2P .
  • YLT

    `And now I have said it to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;
  • ASV

    And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
  • WEB

    Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.
  • NASB

    And now I have told you this before it happens, so that when it happens you may believe.
  • ESV

    And now I have told you before it takes place, so that when it does take place you may believe.
  • RV

    And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
  • RSV

    And now I have told you before it takes place, so that when it does take place, you may believe.
  • NKJV

    "And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe.
  • MKJV

    And now I have told you before it happens, so that when it happens you might believe.
  • AKJV

    And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, you might believe.
  • NRSV

    And now I have told you this before it occurs, so that when it does occur, you may believe.
  • NIV

    I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.
  • NIRV

    I have told you now before it happens. Then when it does happen, you will believe.
  • NLT

    I have told you these things before they happen so that when they do happen, you will believe.
  • MSG

    "I've told you this ahead of time, before it happens, so that when it does happen, the confirmation will deepen your belief in me.
  • GNB

    I have told you this now before it all happens, so that when it does happen, you will believe.
  • NET

    I have told you now before it happens, so that when it happens you may believe.
  • ERVEN

    I have told you this now, before it happens. Then when it happens, you will believe.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References