தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
17. மனுஷனை நீர் ஒரு பொருட்டாக எண்ணுகிறதற்கும், அவன்மேல் சிந்தை வைக்கிறதற்கும்,

ERVTA
17. தேவனே, உமக்கு மனிதன் ஏன் அத்தனை முக்கியமானவன்? ஏன் அவனைப் பெருமைப்படுத்துகிறீர்? ஏன் அவனைக் கண்டுக்கொள்கிறீர்?

IRVTA
17. மனிதனை நீர் ஒரு பொருட்டாக நினைக்கிறதற்கும், அவன்மேல் சிந்தை வைக்கிறதற்கும்,

ECTA
17. மனிதர் எம்மாத்திரம், நீர் அவர்களை ஒரு பொருட்டாய் எண்ண? உமது இதயத்தை அவர்கள்மேல் வைக்க?

RCTA
17. மனிதனை இவ்வளவு நீர் மதிப்பதற்கும், உம் சிந்தையை அவன்மேல் வைப்பதற்கும் அவன் எம்மாத்திரம்?

OCVTA
17. “நீர் மனிதனை முக்கியமானவன் என எண்ணுவதற்கும், அவனில் நீர் கவனம் செலுத்துவதற்கும்,



KJV
17. What [is] man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?

AMP
17. What is man that You should magnify him and think him important? And that You should set Your mind upon him? [Ps. 8:4.]

KJVP
17. What H4100 IGAT [ is ] man H582 NMS , that H3588 CONJ thou shouldest magnify H1431 VPY2MS-3MS him ? and that H3588 CONJ thou shouldest set H7896 VQY2MS thine heart H3820 CMS-2MS upon H413 PREP-3MS him ?

YLT
17. What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?

ASV
17. What is man, that thou shouldest magnify him, And that thou shouldest set thy mind upon him,

WEB
17. What is man, that you should magnify him, That you should set your mind on him,

NASB
17. What is man, that you make much of him, or pay him any heed?

ESV
17. What is man, that you make so much of him, and that you set your heart on him,

RV
17. What is man, that thou shouldest magnify him, and that thou shouldest set thine heart upon him,

RSV
17. What is man, that thou dost make so much of him, and that thou dost set thy mind upon him,

NKJV
17. "What [is] man, that You should exalt him, [That] You should set Your heart on him,

MKJV
17. What is man, that You should magnify him, and that You should set Your heart on him,

AKJV
17. What is man, that you should magnify him? and that you should set your heart on him?

NRSV
17. What are human beings, that you make so much of them, that you set your mind on them,

NIV
17. "What is man that you make so much of him, that you give him so much attention,

NIRV
17. "What are human beings that you think so much of them? What are they that you pay so much attention to them?

NLT
17. "What are people, that you should make so much of us, that you should think of us so often?

MSG
17. "What are mortals anyway, that you bother with them, that you even give them the time of day?

GNB
17. Why are people so important to you? Why pay attention to what they do?

NET
17. "What is mankind that you make so much of them, and that you pay attention to them?

ERVEN
17. God, why are people so important to you? Why do you even notice them?



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • மனுஷனை நீர் ஒரு பொருட்டாக எண்ணுகிறதற்கும், அவன்மேல் சிந்தை வைக்கிறதற்கும்,
  • ERVTA

    தேவனே, உமக்கு மனிதன் ஏன் அத்தனை முக்கியமானவன்? ஏன் அவனைப் பெருமைப்படுத்துகிறீர்? ஏன் அவனைக் கண்டுக்கொள்கிறீர்?
  • IRVTA

    மனிதனை நீர் ஒரு பொருட்டாக நினைக்கிறதற்கும், அவன்மேல் சிந்தை வைக்கிறதற்கும்,
  • ECTA

    மனிதர் எம்மாத்திரம், நீர் அவர்களை ஒரு பொருட்டாய் எண்ண? உமது இதயத்தை அவர்கள்மேல் வைக்க?
  • RCTA

    மனிதனை இவ்வளவு நீர் மதிப்பதற்கும், உம் சிந்தையை அவன்மேல் வைப்பதற்கும் அவன் எம்மாத்திரம்?
  • OCVTA

    “நீர் மனிதனை முக்கியமானவன் என எண்ணுவதற்கும், அவனில் நீர் கவனம் செலுத்துவதற்கும்,
  • KJV

    What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
  • AMP

    What is man that You should magnify him and think him important? And that You should set Your mind upon him? Ps. 8:4.
  • KJVP

    What H4100 IGAT is man H582 NMS , that H3588 CONJ thou shouldest magnify H1431 VPY2MS-3MS him ? and that H3588 CONJ thou shouldest set H7896 VQY2MS thine heart H3820 CMS-2MS upon H413 PREP-3MS him ?
  • YLT

    What is man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
  • ASV

    What is man, that thou shouldest magnify him, And that thou shouldest set thy mind upon him,
  • WEB

    What is man, that you should magnify him, That you should set your mind on him,
  • NASB

    What is man, that you make much of him, or pay him any heed?
  • ESV

    What is man, that you make so much of him, and that you set your heart on him,
  • RV

    What is man, that thou shouldest magnify him, and that thou shouldest set thine heart upon him,
  • RSV

    What is man, that thou dost make so much of him, and that thou dost set thy mind upon him,
  • NKJV

    "What is man, that You should exalt him, That You should set Your heart on him,
  • MKJV

    What is man, that You should magnify him, and that You should set Your heart on him,
  • AKJV

    What is man, that you should magnify him? and that you should set your heart on him?
  • NRSV

    What are human beings, that you make so much of them, that you set your mind on them,
  • NIV

    "What is man that you make so much of him, that you give him so much attention,
  • NIRV

    "What are human beings that you think so much of them? What are they that you pay so much attention to them?
  • NLT

    "What are people, that you should make so much of us, that you should think of us so often?
  • MSG

    "What are mortals anyway, that you bother with them, that you even give them the time of day?
  • GNB

    Why are people so important to you? Why pay attention to what they do?
  • NET

    "What is mankind that you make so much of them, and that you pay attention to them?
  • ERVEN

    God, why are people so important to you? Why do you even notice them?
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References