தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
5. நீங்கள் பேசுகிறது நீதியென்று நான் ஒத்துக்கொள்வது எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக; என் ஆவி பிரியுமட்டும் என் உத்தமத்தை என்னைவிட்டு விலக்கேன்.

ERVTA
5. நீங்கள் சொல்வது சரியென நான் ஏற்றுக்கொள்ளமாட்டேன். நான் மரிக்கும் நாள் மட்டும், நான் களங்கமற்றவன் என்று தொடர்ந்து சொல்வேன்.

IRVTA
5. நீங்கள் பேசுகிறது நீதியென்று நான் ஒத்துக்கொள்வது எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக; என் ஆவி பிரியும்வரை என் உத்தமத்தை என்னைவிட்டு விலக்கமாட்டேன்.

ECTA
5. நீங்கள் சொல்வது சரியென ஒருகாலும் ஒப்புக்கொள்ள மாட்டேன். சாகும்வரையில் என்வாய்மையைக் கைவிடவும் மாட்டேன்.

RCTA
5. நீர் சொல்வது சரியென்று நான் சொல்லவே மாட்டேன், சாகும் வரை என் நேர்மையை நான் விடவே விடேன்.

OCVTA
5. நீங்கள் சொல்வது சரி என நான் ஒருபோதும் ஒத்துக்கொள்ளமாட்டேன்; நான் சாகும்வரை என் உத்தமத்தை மறுக்கவுமாட்டேன்.



KJV
5. God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

AMP
5. God forbid that I should justify you--saying you are right [in your accusations against me]; till I die, I will not put away my integrity from me.

KJVP
5. God forbid H2486 IJEC-3FS that H518 PART I should justify H6663 VHY1MS you : till H5704 PREP I die H1478 VQY1MS I will not H3808 NADV remove H5493 VHY1MS mine integrity H8538 CFS-1MS from H4480 PREP-1MS me .

YLT
5. Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.

ASV
5. Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.

WEB
5. Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.

NASB
5. Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.

ESV
5. Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.

RV
5. God forbid that I should justify you: till I die I will not put away mine integrity from me.

RSV
5. Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.

NKJV
5. Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.

MKJV
5. Far be it from me that I should justify you; until I die I will not retract my integrity from me.

AKJV
5. God forbid that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.

NRSV
5. Far be it from me to say that you are right; until I die I will not put away my integrity from me.

NIV
5. I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.

NIRV
5. I'll never admit you people are right. Until I die, I'll say I'm telling the truth.

NLT
5. I will never concede that you are right; I will defend my integrity until I die.

MSG
5. There is no way I'll ever agree to your accusations. I'll not deny my integrity even if it costs me my life.

GNB
5. I will never say that you men are right; I will insist on my innocence to my dying day.

NET
5. I will never declare that you three are in the right; until I die, I will not set aside my integrity!

ERVEN
5. You will never hear me say you men are right! Until the day I die I will not be untrue to myself.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
  • நீங்கள் பேசுகிறது நீதியென்று நான் ஒத்துக்கொள்வது எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக; என் ஆவி பிரியுமட்டும் என் உத்தமத்தை என்னைவிட்டு விலக்கேன்.
  • ERVTA

    நீங்கள் சொல்வது சரியென நான் ஏற்றுக்கொள்ளமாட்டேன். நான் மரிக்கும் நாள் மட்டும், நான் களங்கமற்றவன் என்று தொடர்ந்து சொல்வேன்.
  • IRVTA

    நீங்கள் பேசுகிறது நீதியென்று நான் ஒத்துக்கொள்வது எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக; என் ஆவி பிரியும்வரை என் உத்தமத்தை என்னைவிட்டு விலக்கமாட்டேன்.
  • ECTA

    நீங்கள் சொல்வது சரியென ஒருகாலும் ஒப்புக்கொள்ள மாட்டேன். சாகும்வரையில் என்வாய்மையைக் கைவிடவும் மாட்டேன்.
  • RCTA

    நீர் சொல்வது சரியென்று நான் சொல்லவே மாட்டேன், சாகும் வரை என் நேர்மையை நான் விடவே விடேன்.
  • OCVTA

    நீங்கள் சொல்வது சரி என நான் ஒருபோதும் ஒத்துக்கொள்ளமாட்டேன்; நான் சாகும்வரை என் உத்தமத்தை மறுக்கவுமாட்டேன்.
  • KJV

    God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
  • AMP

    God forbid that I should justify you--saying you are right in your accusations against me; till I die, I will not put away my integrity from me.
  • KJVP

    God forbid H2486 IJEC-3FS that H518 PART I should justify H6663 VHY1MS you : till H5704 PREP I die H1478 VQY1MS I will not H3808 NADV remove H5493 VHY1MS mine integrity H8538 CFS-1MS from H4480 PREP-1MS me .
  • YLT

    Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
  • ASV

    Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
  • WEB

    Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
  • NASB

    Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.
  • ESV

    Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.
  • RV

    God forbid that I should justify you: till I die I will not put away mine integrity from me.
  • RSV

    Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.
  • NKJV

    Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.
  • MKJV

    Far be it from me that I should justify you; until I die I will not retract my integrity from me.
  • AKJV

    God forbid that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
  • NRSV

    Far be it from me to say that you are right; until I die I will not put away my integrity from me.
  • NIV

    I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
  • NIRV

    I'll never admit you people are right. Until I die, I'll say I'm telling the truth.
  • NLT

    I will never concede that you are right; I will defend my integrity until I die.
  • MSG

    There is no way I'll ever agree to your accusations. I'll not deny my integrity even if it costs me my life.
  • GNB

    I will never say that you men are right; I will insist on my innocence to my dying day.
  • NET

    I will never declare that you three are in the right; until I die, I will not set aside my integrity!
  • ERVEN

    You will never hear me say you men are right! Until the day I die I will not be untrue to myself.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References