தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
17. அவனை நினைக்கும் நினைப்பு பூமியிலிருந்தழியும், வீதிகளில் அவன் பேரில்லாமற்போகும்.

ERVTA
17. பூமியின் ஜனங்கள் அவனை நினைவு கூரமாட்டார்கள். ஒருவரும் இனிமேல் அவனை நினைத்துப்பார்க்கமாட்டார்கள்.

IRVTA
17. அவனை நினைக்கும் நினைவு பூமியிலிருந்து அழியும், வீதிகளில் அவன் பெயரில்லாமற்போகும்.

ECTA
17. அவர்களின் நினைவே அவனியில் இல்லாதுபோம்; மண்ணின் முகத்தே அவனுக்குப் பெயரே இல்லாது போம்.

RCTA
17. உலகிலிருந்தே அவன் நினைவு அழிந்து போகும், தெருவிலே அவன் பெயர் இல்லாதாகும்.

OCVTA
17. அவனைப் பற்றிய நினைவு பூமியிலிருந்து அற்றுப்போகிறது; மண்ணில் அவனுக்குப் பெயர் இல்லாதிருக்கிறது.



KJV
17. His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

AMP
17. His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

KJVP
17. His remembrance H2143 CMS-3MS shall perish H6 VQQ3MS from H4480 PREP-1MS the earth H776 NFS , and he shall have no H3808 W-NPAR name H8034 CMS in H5921 PREP the street H6440 CMP .

YLT
17. His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.

ASV
17. His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.

WEB
17. His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.

NASB
17. His memory perishes from the land, and he has no name on the earth.

ESV
17. His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.

RV
17. His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

RSV
17. His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.

NKJV
17. The memory of him perishes from the earth, And he has no name among the renowned.

MKJV
17. His memory shall perish from the earth, and there is no name to him on the face of the street.

AKJV
17. His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

NRSV
17. Their memory perishes from the earth, and they have no name in the street.

NIV
17. The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.

NIRV
17. No one on earth remembers them. Their names are forgotten in the land.

NLT
17. All memory of their existence will fade from the earth, No one will remember their names.

MSG
17. They'll never again be remembered-- nameless in unmarked graves.

GNB
17. Their fame is ended at home and abroad; no one remembers them any more.

NET
17. His memory perishes from the earth, he has no name in the land.

ERVEN
17. People on earth will not remember them. Their names will be forgotten.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அவனை நினைக்கும் நினைப்பு பூமியிலிருந்தழியும், வீதிகளில் அவன் பேரில்லாமற்போகும்.
  • ERVTA

    பூமியின் ஜனங்கள் அவனை நினைவு கூரமாட்டார்கள். ஒருவரும் இனிமேல் அவனை நினைத்துப்பார்க்கமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அவனை நினைக்கும் நினைவு பூமியிலிருந்து அழியும், வீதிகளில் அவன் பெயரில்லாமற்போகும்.
  • ECTA

    அவர்களின் நினைவே அவனியில் இல்லாதுபோம்; மண்ணின் முகத்தே அவனுக்குப் பெயரே இல்லாது போம்.
  • RCTA

    உலகிலிருந்தே அவன் நினைவு அழிந்து போகும், தெருவிலே அவன் பெயர் இல்லாதாகும்.
  • OCVTA

    அவனைப் பற்றிய நினைவு பூமியிலிருந்து அற்றுப்போகிறது; மண்ணில் அவனுக்குப் பெயர் இல்லாதிருக்கிறது.
  • KJV

    His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
  • AMP

    His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
  • KJVP

    His remembrance H2143 CMS-3MS shall perish H6 VQQ3MS from H4480 PREP-1MS the earth H776 NFS , and he shall have no H3808 W-NPAR name H8034 CMS in H5921 PREP the street H6440 CMP .
  • YLT

    His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
  • ASV

    His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
  • WEB

    His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
  • NASB

    His memory perishes from the land, and he has no name on the earth.
  • ESV

    His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.
  • RV

    His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
  • RSV

    His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.
  • NKJV

    The memory of him perishes from the earth, And he has no name among the renowned.
  • MKJV

    His memory shall perish from the earth, and there is no name to him on the face of the street.
  • AKJV

    His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
  • NRSV

    Their memory perishes from the earth, and they have no name in the street.
  • NIV

    The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
  • NIRV

    No one on earth remembers them. Their names are forgotten in the land.
  • NLT

    All memory of their existence will fade from the earth, No one will remember their names.
  • MSG

    They'll never again be remembered-- nameless in unmarked graves.
  • GNB

    Their fame is ended at home and abroad; no one remembers them any more.
  • NET

    His memory perishes from the earth, he has no name in the land.
  • ERVEN

    People on earth will not remember them. Their names will be forgotten.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References