தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
20. குறித்த நேரங்களில் பகற்காலமும் இராக்காலமும் உண்டாகாதபடிக்கு, நீங்கள் பகற்காலத்தைக்குறித்து நான் பண்ணின உடன்படிக்கையையும், இராக்காலத்தைக்குறித்து நான் பண்ணின உடன்படிக்கையையும் அவமாக்கினால்,

ERVTA
20. கர்த்தர் கூறுகிறார்: “பகலோடும் இரவோடும் நான் ஒரு உடன்படிக்கை செய்திருக்கிறேன். அவை என்றென்றும் தொடர்ந்து இருக்கும் என நான் ஒப்புக்கொண்டேன். அந்த உடன்படிக்கையை உன்னால் மாற்ற முடியாது. இரவும் பகலும் எப்பொழுதும் சரியான நேரத்தில் வரும். நீ அந்த உடன்படிக்கையை மாற்ற முடியுமானால்

IRVTA
20. குறித்த நேரங்களில் பகல்நேரமும் இரவுநேரமும் உண்டாகாமலிருக்க, நீங்கள் பகல் நேரத்தைக்குறித்து நான் செய்த உடன்படிக்கையையும், இரவு நேரத்தைக்குறித்து நான் செய்த உடன்படிக்கையையும் பொய்யாக்கினால்,

ECTA
20. ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகிறார்; பகலும் இரவும் முறைப்படி வராதவாறு அவற்றோடு நான் செய்துகொண்ட உடன்படிக்கை உங்களால் உடைத்தெறியப்படுமாயின்,

RCTA
20. ஆண்டவர் கூறுகிறார்: இரவோடும் பகலோடும் நாம் செய்திருக்கும் நமது உடன்படிக்கையை முறித்து இரவும் பகலும் தங்களுக்குக் குறிப்பிட்ட நேரத்தில் வராதபடி நீங்கள் செய்யக் கூடுமானால்,

OCVTA
20. யெகோவா சொல்வது இதுவே: “பகலும் இரவும் அவற்றிற்கென குறிக்கப்பட்ட காலத்தில் இனிமேல் வராதபடிக்கு, நான் அவைகளுடன் செய்துகொண்ட உடன்படிக்கையை உங்களால் உடைக்க முடியுமானால்,



KJV
20. Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;

AMP
20. Thus says the Lord: If you can break My covenant with the day, and My covenant with the night, so that there should not be day and night in their season,

KJVP
20. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; If H518 PART ye can break H6565 my covenant H1285 B-CFS-1MS of the day H3117 D-AMS , and my covenant H1285 B-CFS-1MS of the night H3915 AMS , and that there should not H1115 be H1961 VQFC day H3119 and night H3915 W-NMS in their season H6256 ;

YLT
20. `Thus said Jehovah: If ye do break My covenant of the day, And My covenant of the night, So that they are not daily and nightly in their season,

ASV
20. Thus saith Jehovah: If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there shall not be day and night in their season;

WEB
20. Thus says Yahweh: If you can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there shall not be day and night in their season;

NASB
20. If you can break my covenant with day, and my covenant with night, so that day and night no longer alternate in sequence,

ESV
20. "Thus says the LORD: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night will not come at their appointed time,

RV
20. Thus saith the LORD: If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there should not be day and night in their season;

RSV
20. "Thus says the LORD: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night will not come at their appointed time,

NKJV
20. "Thus says the LORD: 'If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that there will not be day and night in their season,

MKJV
20. So says Jehovah: If you can break My covenant of the day and My covenant of the night, and that there should not be day and night in their season,

AKJV
20. Thus said the LORD; If you can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;

NRSV
20. Thus says the LORD: If any of you could break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night would not come at their appointed time,

NIV
20. "This is what the LORD says:`If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,

NIRV
20. He said, "Could you ever break my covenant with the day? Could you ever break my covenant with the night? Could you ever stop day and night from coming at their appointed times?

NLT
20. "This is what the LORD says: If you can break my covenant with the day and the night so that one does not follow the other,

MSG
20. "GOD says, 'If my covenant with day and my covenant with night ever fell apart so that day and night became haphazard and you never knew which was coming and when,

GNB
20. "I have made a covenant with the day and with the night, so that they always come at their proper times; and that covenant can never be broken.

NET
20. "I, LORD, make the following promise: 'I have made a covenant with the day and with the night that they will always come at their proper times. Only if you people could break that covenant

ERVEN
20. The Lord says, "I have an agreement with day and night. I agreed that they will continue forever. You cannot change that agreement. Day and night will always come at the right time. If you could change that agreement,



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
  • குறித்த நேரங்களில் பகற்காலமும் இராக்காலமும் உண்டாகாதபடிக்கு, நீங்கள் பகற்காலத்தைக்குறித்து நான் பண்ணின உடன்படிக்கையையும், இராக்காலத்தைக்குறித்து நான் பண்ணின உடன்படிக்கையையும் அவமாக்கினால்,
  • ERVTA

    கர்த்தர் கூறுகிறார்: “பகலோடும் இரவோடும் நான் ஒரு உடன்படிக்கை செய்திருக்கிறேன். அவை என்றென்றும் தொடர்ந்து இருக்கும் என நான் ஒப்புக்கொண்டேன். அந்த உடன்படிக்கையை உன்னால் மாற்ற முடியாது. இரவும் பகலும் எப்பொழுதும் சரியான நேரத்தில் வரும். நீ அந்த உடன்படிக்கையை மாற்ற முடியுமானால்
  • IRVTA

    குறித்த நேரங்களில் பகல்நேரமும் இரவுநேரமும் உண்டாகாமலிருக்க, நீங்கள் பகல் நேரத்தைக்குறித்து நான் செய்த உடன்படிக்கையையும், இரவு நேரத்தைக்குறித்து நான் செய்த உடன்படிக்கையையும் பொய்யாக்கினால்,
  • ECTA

    ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகிறார்; பகலும் இரவும் முறைப்படி வராதவாறு அவற்றோடு நான் செய்துகொண்ட உடன்படிக்கை உங்களால் உடைத்தெறியப்படுமாயின்,
  • RCTA

    ஆண்டவர் கூறுகிறார்: இரவோடும் பகலோடும் நாம் செய்திருக்கும் நமது உடன்படிக்கையை முறித்து இரவும் பகலும் தங்களுக்குக் குறிப்பிட்ட நேரத்தில் வராதபடி நீங்கள் செய்யக் கூடுமானால்,
  • OCVTA

    யெகோவா சொல்வது இதுவே: “பகலும் இரவும் அவற்றிற்கென குறிக்கப்பட்ட காலத்தில் இனிமேல் வராதபடிக்கு, நான் அவைகளுடன் செய்துகொண்ட உடன்படிக்கையை உங்களால் உடைக்க முடியுமானால்,
  • KJV

    Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;
  • AMP

    Thus says the Lord: If you can break My covenant with the day, and My covenant with the night, so that there should not be day and night in their season,
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; If H518 PART ye can break H6565 my covenant H1285 B-CFS-1MS of the day H3117 D-AMS , and my covenant H1285 B-CFS-1MS of the night H3915 AMS , and that there should not H1115 be H1961 VQFC day H3119 and night H3915 W-NMS in their season H6256 ;
  • YLT

    `Thus said Jehovah: If ye do break My covenant of the day, And My covenant of the night, So that they are not daily and nightly in their season,
  • ASV

    Thus saith Jehovah: If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there shall not be day and night in their season;
  • WEB

    Thus says Yahweh: If you can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there shall not be day and night in their season;
  • NASB

    If you can break my covenant with day, and my covenant with night, so that day and night no longer alternate in sequence,
  • ESV

    "Thus says the LORD: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night will not come at their appointed time,
  • RV

    Thus saith the LORD: If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there should not be day and night in their season;
  • RSV

    "Thus says the LORD: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night will not come at their appointed time,
  • NKJV

    "Thus says the LORD: 'If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that there will not be day and night in their season,
  • MKJV

    So says Jehovah: If you can break My covenant of the day and My covenant of the night, and that there should not be day and night in their season,
  • AKJV

    Thus said the LORD; If you can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;
  • NRSV

    Thus says the LORD: If any of you could break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night would not come at their appointed time,
  • NIV

    "This is what the LORD says:`If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,
  • NIRV

    He said, "Could you ever break my covenant with the day? Could you ever break my covenant with the night? Could you ever stop day and night from coming at their appointed times?
  • NLT

    "This is what the LORD says: If you can break my covenant with the day and the night so that one does not follow the other,
  • MSG

    "GOD says, 'If my covenant with day and my covenant with night ever fell apart so that day and night became haphazard and you never knew which was coming and when,
  • GNB

    "I have made a covenant with the day and with the night, so that they always come at their proper times; and that covenant can never be broken.
  • NET

    "I, LORD, make the following promise: 'I have made a covenant with the day and with the night that they will always come at their proper times. Only if you people could break that covenant
  • ERVEN

    The Lord says, "I have an agreement with day and night. I agreed that they will continue forever. You cannot change that agreement. Day and night will always come at the right time. If you could change that agreement,
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References