தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
11. கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ இந்த ஜனத்துக்கு நன்மையுண்டாக விண்ணப்பம்பண்ணவேண்டாம்.

ERVTA
11. பிறகு கர்த்தர் என்னிடம், “எரேமியா! யூதாவின் ஜனங்களுக்கு நற்காரியங்கள் ஏற்படவேண்டும் என்று என்னிடம் ஜெபம் செய்யாதே.

IRVTA
11. யெகோவா என்னை நோக்கி: நீ இந்த மக்களுக்கு நன்மையுண்டாக விண்ணப்பம் செய்யவேண்டாம்.

ECTA
11. ஆண்டவர் எனக்குக் கூறியது; இந்த மக்களின் நலனுக்காக நீ என்னிடம் மன்றாட வேண்டாம்.

RCTA
11. ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்னார்: "இந்த மக்களின் நன்மையைக் கோரி நீ மன்றாட வேண்டாம்;

OCVTA
11. மேலும் யெகோவா என்னிடம், இந்த மக்களின் நன்மைக்காக நீ என்னிடம் விண்ணப்பம் செய்யவேண்டாம்.



KJV
11. Then said the LORD unto me, Pray not for this people for [their] good.

AMP
11. The Lord said to me, Do not pray for this people for their good.

KJVP
11. Then said H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS unto H413 me , Pray H6419 not H408 NPAR for H1157 PREP this H2088 D-PMS people H5971 for [ their ] good H2896 .

YLT
11. And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good,

ASV
11. And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.

WEB
11. Yahweh said to me, Don't pray for this people for their good.

NASB
11. Then the LORD said to me: Do not intercede for this people.

ESV
11. The LORD said to me: "Do not pray for the welfare of this people.

RV
11. And the LORD said unto me, Pray not for this people for {cf15i their} good.

RSV
11. The LORD said to me: "Do not pray for the welfare of this people.

NKJV
11. Then the LORD said to me, "Do not pray for this people, for [their] good.

MKJV
11. Then Jehovah said to me, Do not pray for this people for good.

AKJV
11. Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good.

NRSV
11. The LORD said to me: Do not pray for the welfare of this people.

NIV
11. Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people.

NIRV
11. The Lord continued, "Do not pray that things will go well with them.

NLT
11. Then the LORD said to me, "Do not pray for these people anymore.

MSG
11. GOD said to me, "Don't pray that everything will turn out all right for this people.

GNB
11. The LORD said to me, "Do not ask me to help these people.

NET
11. Then the LORD said to me, "Do not pray for good to come to these people!

ERVEN
11. Then the Lord said to me, "Jeremiah, don't pray for good things to happen to the people of Judah.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
  • கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ இந்த ஜனத்துக்கு நன்மையுண்டாக விண்ணப்பம்பண்ணவேண்டாம்.
  • ERVTA

    பிறகு கர்த்தர் என்னிடம், “எரேமியா! யூதாவின் ஜனங்களுக்கு நற்காரியங்கள் ஏற்படவேண்டும் என்று என்னிடம் ஜெபம் செய்யாதே.
  • IRVTA

    யெகோவா என்னை நோக்கி: நீ இந்த மக்களுக்கு நன்மையுண்டாக விண்ணப்பம் செய்யவேண்டாம்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் எனக்குக் கூறியது; இந்த மக்களின் நலனுக்காக நீ என்னிடம் மன்றாட வேண்டாம்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்னார்: "இந்த மக்களின் நன்மையைக் கோரி நீ மன்றாட வேண்டாம்;
  • OCVTA

    மேலும் யெகோவா என்னிடம், இந்த மக்களின் நன்மைக்காக நீ என்னிடம் விண்ணப்பம் செய்யவேண்டாம்.
  • KJV

    Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
  • AMP

    The Lord said to me, Do not pray for this people for their good.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS unto H413 me , Pray H6419 not H408 NPAR for H1157 PREP this H2088 D-PMS people H5971 for their good H2896 .
  • YLT

    And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good,
  • ASV

    And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.
  • WEB

    Yahweh said to me, Don't pray for this people for their good.
  • NASB

    Then the LORD said to me: Do not intercede for this people.
  • ESV

    The LORD said to me: "Do not pray for the welfare of this people.
  • RV

    And the LORD said unto me, Pray not for this people for {cf15i their} good.
  • RSV

    The LORD said to me: "Do not pray for the welfare of this people.
  • NKJV

    Then the LORD said to me, "Do not pray for this people, for their good.
  • MKJV

    Then Jehovah said to me, Do not pray for this people for good.
  • AKJV

    Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good.
  • NRSV

    The LORD said to me: Do not pray for the welfare of this people.
  • NIV

    Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people.
  • NIRV

    The Lord continued, "Do not pray that things will go well with them.
  • NLT

    Then the LORD said to me, "Do not pray for these people anymore.
  • MSG

    GOD said to me, "Don't pray that everything will turn out all right for this people.
  • GNB

    The LORD said to me, "Do not ask me to help these people.
  • NET

    Then the LORD said to me, "Do not pray for good to come to these people!
  • ERVEN

    Then the Lord said to me, "Jeremiah, don't pray for good things to happen to the people of Judah.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References