தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாக்கோபு
TOV
10. என் சகோதரரே, கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே பேசின தீர்க்கதரிசிகளைத் துன்பப்படுதலுக்கும் நீடிய பொறுமைக்கும் திருஷ்டாந்தமாக வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.

ERVTA
10. துன்பப்படுதலுக்கும் பொறுமைக்கும் ஒரு உதாரணமாகக் கர்த்தரின் பெயரில் பேசிய தீர்க்கதரிசிகளைப் பாருங்கள்.

IRVTA
10. என் சகோதரர்களே, கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே பேசின தீர்க்கதரிசிகளைத் துன்பப்படுதலுக்கும், நீடிய பொறுமைக்கும் உதாரணமாக வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.

ECTA
10. அன்பர்களே, நீங்கள் துன்பத்தைத் தாங்குவதிலும் பொறுமையைக் கடைபிடிப்பதிலும் ஆண்டவரின் பெயரால் பேசிய இறைவாக்கினரை உங்களுக்கு மாதிரிகளாகக் கொள்ளுங்கள்.

RCTA
10. சகோதரர்களே, ஆண்டவர் பெயரால் பேசின இறைவாக்கினரை நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். துன்பத்தைத் தாங்குவதிலும், பொறுமையைக் கடைப்பிடிப்பதிலும் அவர்களை மாதிரிகளாகக் கொள்ளுங்கள்.

OCVTA
10. பிரியமானவர்களே, துன்புறுத்தலின் மத்தியிலும், பொறுமைக்கு உதாரணமாக, கர்த்தருடைய பெயரில் பேசிய இறைவாக்கினரையே எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்.



KJV
10. Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.

AMP
10. [As] an example of suffering and ill-treatment together with patience, brethren, take the prophets who spoke in the name of the Lord [as His messengers].

KJVP
10. Take G2983 V-2AAM-2P , my G3450 P-1GS brethren G80 N-VPM , the G3588 T-APM prophets G4396 N-APM , who G3739 R-NPM have spoken G2980 V-AAI-3P in the G3588 T-DSN name G3686 N-DSN of the Lord G2962 N-GSM , for G3588 T-GSF an example G5262 N-ASN of suffering affliction G2552 N-GSF , and G2532 CONJ of patience G3115 N-GSF .

YLT
10. An example take ye of the suffering of evil, my brethren, and of the patience, the prophets who did speak in the name of the Lord;

ASV
10. Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord.

WEB
10. Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.

NASB
10. Take as an example of hardship and patience, brothers, the prophets who spoke in the name of the Lord.

ESV
10. As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

RV
10. Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord.

RSV
10. As an example of suffering and patience, brethren, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

NKJV
10. My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.

MKJV
10. My brothers, take the prophets who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering ill, and of patience.

AKJV
10. Take, my brothers, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.

NRSV
10. As an example of suffering and patience, beloved, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

NIV
10. Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

NIRV
10. Brothers and sisters, think about the prophets who spoke in the name of the Lord. They are an example of how to be patient when you suffer.

NLT
10. For examples of patience in suffering, dear brothers and sisters, look at the prophets who spoke in the name of the Lord.

MSG
10. Take the old prophets as your mentors. They put up with anything, went through everything, and never once quit, all the time honoring God.

GNB
10. My friends, remember the prophets who spoke in the name of the Lord. Take them as examples of patient endurance under suffering.

NET
10. As an example of suffering and patience, brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord's name.

ERVEN
10. Brothers and sisters, follow the example of the prophets who spoke for the Lord. They suffered many bad things, but they were patient.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 20
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
  • என் சகோதரரே, கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே பேசின தீர்க்கதரிசிகளைத் துன்பப்படுதலுக்கும் நீடிய பொறுமைக்கும் திருஷ்டாந்தமாக வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • ERVTA

    துன்பப்படுதலுக்கும் பொறுமைக்கும் ஒரு உதாரணமாகக் கர்த்தரின் பெயரில் பேசிய தீர்க்கதரிசிகளைப் பாருங்கள்.
  • IRVTA

    என் சகோதரர்களே, கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே பேசின தீர்க்கதரிசிகளைத் துன்பப்படுதலுக்கும், நீடிய பொறுமைக்கும் உதாரணமாக வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • ECTA

    அன்பர்களே, நீங்கள் துன்பத்தைத் தாங்குவதிலும் பொறுமையைக் கடைபிடிப்பதிலும் ஆண்டவரின் பெயரால் பேசிய இறைவாக்கினரை உங்களுக்கு மாதிரிகளாகக் கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    சகோதரர்களே, ஆண்டவர் பெயரால் பேசின இறைவாக்கினரை நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். துன்பத்தைத் தாங்குவதிலும், பொறுமையைக் கடைப்பிடிப்பதிலும் அவர்களை மாதிரிகளாகக் கொள்ளுங்கள்.
  • OCVTA

    பிரியமானவர்களே, துன்புறுத்தலின் மத்தியிலும், பொறுமைக்கு உதாரணமாக, கர்த்தருடைய பெயரில் பேசிய இறைவாக்கினரையே எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • KJV

    Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
  • AMP

    As an example of suffering and ill-treatment together with patience, brethren, take the prophets who spoke in the name of the Lord as His messengers.
  • KJVP

    Take G2983 V-2AAM-2P , my G3450 P-1GS brethren G80 N-VPM , the G3588 T-APM prophets G4396 N-APM , who G3739 R-NPM have spoken G2980 V-AAI-3P in the G3588 T-DSN name G3686 N-DSN of the Lord G2962 N-GSM , for G3588 T-GSF an example G5262 N-ASN of suffering affliction G2552 N-GSF , and G2532 CONJ of patience G3115 N-GSF .
  • YLT

    An example take ye of the suffering of evil, my brethren, and of the patience, the prophets who did speak in the name of the Lord;
  • ASV

    Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord.
  • WEB

    Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • NASB

    Take as an example of hardship and patience, brothers, the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • ESV

    As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • RV

    Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord.
  • RSV

    As an example of suffering and patience, brethren, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • NKJV

    My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
  • MKJV

    My brothers, take the prophets who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering ill, and of patience.
  • AKJV

    Take, my brothers, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
  • NRSV

    As an example of suffering and patience, beloved, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • NIV

    Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • NIRV

    Brothers and sisters, think about the prophets who spoke in the name of the Lord. They are an example of how to be patient when you suffer.
  • NLT

    For examples of patience in suffering, dear brothers and sisters, look at the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • MSG

    Take the old prophets as your mentors. They put up with anything, went through everything, and never once quit, all the time honoring God.
  • GNB

    My friends, remember the prophets who spoke in the name of the Lord. Take them as examples of patient endurance under suffering.
  • NET

    As an example of suffering and patience, brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord's name.
  • ERVEN

    Brothers and sisters, follow the example of the prophets who spoke for the Lord. They suffered many bad things, but they were patient.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 20
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References