தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
12. பரிசமும் வெகுமதியும் நீங்கள் எவ்வளவு கேட்டாலும், உங்கள் சொற்படி தருகிறேன்; அந்தப் பெண்ணைமாத்திரம் எனக்கு மனைவியாகக் கொடுக்கவேண்டும் என்றான்.

ERVTA
12. உங்களுக்கு எந்த அன்பளிப்பு வேண்டுமானாலும் நான் கொடுப்பேன். ஆனால் தீனாளை மணக்க என்னை அனுமதிக்க வேண்டும்” என்று கெஞ்சினான்.

IRVTA
12. பெண்ணுக்குக் கொடுக்கவேண்டியவைகளையும் வெகுமதிகளையும் நீங்கள் எவ்வளவு கேட்டாலும், உங்கள் சொற்படி தருகிறேன்; அந்தப் பெண்ணை மாத்திரம் எனக்கு மனைவியாகக் கொடுக்கவேண்டும்” என்றான்.

ECTA
12. பெண்ணுக்குரிய பணமும் பரிசமும் எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் கேளுங்கள். நீங்கள் கேட்பதைத் தருவேன். பெண்ணை மட்டும் எனக்கு மணமுடித்துத் தாருங்கள்" என்றான்.

RCTA
12. பரிசத்தையும் ஏற்றுக் கொள்ளுங்கள்; வெகுமதிகளையும் கேளுங்கள். நீங்கள் எவ்வளவு கேட்டாலும், நான் மனமாரத் தருவேன். அந்தப் பெண்ணை மட்டும் எனக்கு மனைவியாகக் கொடுங்கள் என்றான்.

OCVTA
12. மணப்பெண்ணுக்குரிய சீதனத்தையும், நான் கொண்டுவரவேண்டிய நன்கொடையையும் எவ்வளவு என எனக்குச் சொல்லுங்கள்; எவ்வளவு அதிகமானாலும் நீங்கள் கேட்பதை நான் உங்களுக்குக் கொடுப்பேன். அந்தப் பெண்ணை மட்டும் எனக்கு மனைவியாகக் கொடுங்கள்” என்றான்.



KJV
12. Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.

AMP
12. Ask me ever so much dowry and [marriage] gift, and I will give according to what you tell me; only give me the girl to be my wife.

KJVP
12. Ask H7235 me never so much H3966 ADV dowry H4119 and gift H4976 , and I will give H5414 according as H834 K-RPRO ye shall say H559 VQY2MP unto H413 me : but give H5414 me the damsel H5291 to wife H802 .

YLT
12. multiply on me exceedingly dowry and gift, and I give as ye say unto me, and give to me the young person for a wife.`

ASV
12. Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.

WEB
12. Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife."

NASB
12. No matter how high you set the bridal price, I will pay you whatever you ask; only give me the maiden in marriage."

ESV
12. Ask me for as great a bride price and gift as you will, and I will give whatever you say to me. Only give me the young woman to be my wife."

RV
12. Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.

RSV
12. Ask of me ever so much as marriage present and gift, and I will give according as you say to me; only give me the maiden to be my wife."

NKJV
12. "Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to what you say to me; but give me the young woman as a wife."

MKJV
12. Heap upon me ever so much price and dowry, and I will give according as you shall say to me. But give me the girl for a wife.

AKJV
12. Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as you shall say to me: but give me the damsel to wife.

NRSV
12. Put the marriage present and gift as high as you like, and I will give whatever you ask me; only give me the girl to be my wife."

NIV
12. Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the girl as my wife."

NIRV
12. Make the price for the bride as high as you want to. I'll pay anything you ask me. Just give me the woman. I want to get married to her."

NLT
12. No matter what dowry or gift you demand, I will gladly pay it-- just give me the girl as my wife."

MSG
12. Set the bridal price as high as you will--the sky's the limit! Only give me this girl for my wife."

GNB
12. Tell me what presents you want, and set the payment for the bride as high as you wish; I will give you whatever you ask, if you will only let me marry her."

NET
12. You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, and I'll give whatever you ask of me. Just give me the young woman as my wife!"

ERVEN
12. I will give you any gift you want if you will only allow me to marry Dinah. I will give you anything you ask, but let me marry her."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
  • பரிசமும் வெகுமதியும் நீங்கள் எவ்வளவு கேட்டாலும், உங்கள் சொற்படி தருகிறேன்; அந்தப் பெண்ணைமாத்திரம் எனக்கு மனைவியாகக் கொடுக்கவேண்டும் என்றான்.
  • ERVTA

    உங்களுக்கு எந்த அன்பளிப்பு வேண்டுமானாலும் நான் கொடுப்பேன். ஆனால் தீனாளை மணக்க என்னை அனுமதிக்க வேண்டும்” என்று கெஞ்சினான்.
  • IRVTA

    பெண்ணுக்குக் கொடுக்கவேண்டியவைகளையும் வெகுமதிகளையும் நீங்கள் எவ்வளவு கேட்டாலும், உங்கள் சொற்படி தருகிறேன்; அந்தப் பெண்ணை மாத்திரம் எனக்கு மனைவியாகக் கொடுக்கவேண்டும்” என்றான்.
  • ECTA

    பெண்ணுக்குரிய பணமும் பரிசமும் எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் கேளுங்கள். நீங்கள் கேட்பதைத் தருவேன். பெண்ணை மட்டும் எனக்கு மணமுடித்துத் தாருங்கள்" என்றான்.
  • RCTA

    பரிசத்தையும் ஏற்றுக் கொள்ளுங்கள்; வெகுமதிகளையும் கேளுங்கள். நீங்கள் எவ்வளவு கேட்டாலும், நான் மனமாரத் தருவேன். அந்தப் பெண்ணை மட்டும் எனக்கு மனைவியாகக் கொடுங்கள் என்றான்.
  • OCVTA

    மணப்பெண்ணுக்குரிய சீதனத்தையும், நான் கொண்டுவரவேண்டிய நன்கொடையையும் எவ்வளவு என எனக்குச் சொல்லுங்கள்; எவ்வளவு அதிகமானாலும் நீங்கள் கேட்பதை நான் உங்களுக்குக் கொடுப்பேன். அந்தப் பெண்ணை மட்டும் எனக்கு மனைவியாகக் கொடுங்கள்” என்றான்.
  • KJV

    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
  • AMP

    Ask me ever so much dowry and marriage gift, and I will give according to what you tell me; only give me the girl to be my wife.
  • KJVP

    Ask H7235 me never so much H3966 ADV dowry H4119 and gift H4976 , and I will give H5414 according as H834 K-RPRO ye shall say H559 VQY2MP unto H413 me : but give H5414 me the damsel H5291 to wife H802 .
  • YLT

    multiply on me exceedingly dowry and gift, and I give as ye say unto me, and give to me the young person for a wife.`
  • ASV

    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
  • WEB

    Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife."
  • NASB

    No matter how high you set the bridal price, I will pay you whatever you ask; only give me the maiden in marriage."
  • ESV

    Ask me for as great a bride price and gift as you will, and I will give whatever you say to me. Only give me the young woman to be my wife."
  • RV

    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
  • RSV

    Ask of me ever so much as marriage present and gift, and I will give according as you say to me; only give me the maiden to be my wife."
  • NKJV

    "Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to what you say to me; but give me the young woman as a wife."
  • MKJV

    Heap upon me ever so much price and dowry, and I will give according as you shall say to me. But give me the girl for a wife.
  • AKJV

    Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as you shall say to me: but give me the damsel to wife.
  • NRSV

    Put the marriage present and gift as high as you like, and I will give whatever you ask me; only give me the girl to be my wife."
  • NIV

    Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the girl as my wife."
  • NIRV

    Make the price for the bride as high as you want to. I'll pay anything you ask me. Just give me the woman. I want to get married to her."
  • NLT

    No matter what dowry or gift you demand, I will gladly pay it-- just give me the girl as my wife."
  • MSG

    Set the bridal price as high as you will--the sky's the limit! Only give me this girl for my wife."
  • GNB

    Tell me what presents you want, and set the payment for the bride as high as you wish; I will give you whatever you ask, if you will only let me marry her."
  • NET

    You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, and I'll give whatever you ask of me. Just give me the young woman as my wife!"
  • ERVEN

    I will give you any gift you want if you will only allow me to marry Dinah. I will give you anything you ask, but let me marry her."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References